Выбрать главу

Он повесил трубку, взял шляпу, спустился вниз и поехал в полицейское управление Майами.

Уилл Джентри до сих пор был у себя в кабинете. Он заперся там вместе с репортером газеты «Ньюс» — старинным и лучшим другом.

Джентри, большой коренастый мужчина с открытым приветливым лицом, сидел за огромным письменным столом и энергично жевал окурок черной сигары.

Рурк, откинувшись на спинку стула, раскачивался на нем. Когда вошел Майкл, он как раз рассказывал чрезвычайно остроумную с его точки зрения историю.

— …И тогда чудак сказал: «О какой корове ты говоришь?» — закончил Рурк и оглушительно расхохотался.

— Ха-ха, — из вежливости посмеялся Джентри и, взглянув на Шейна, спросил: — Что-нибудь случилось, Майкл?

— Черт бы его побрал! Приперся не вовремя, — огрызнулся Рурк. — Сорвал самый смак моего анекдота. Я думал, у тебя сегодня свидание с Люси.

— Оно было. Но нас разлучила блондинка, — улыбнулся ему Майкл. — У тебя сегодня вечером не было никаких неизвестных трупов, Уилл?

— Вообще-то нет, никаких не было. А у тебя?

— Будь я проклят, если знаю, — сердито ответил Шейн. — А из отеля «Эдельвейс» тебе не поступало неприятных сообщений?

— По-моему, нет. — Джентри взглянул на репортера. — У тебя есть что-нибудь, Тим?

— Абсолютно ничего. Ни строчки для ночного выпуска. — Рурк слегка качнулся и с любопытством нагнулся к Шейну: — Ты что-нибудь знаешь, Майкл?

— Посмотрим, что вы, два мудреца, унюхаете из моего рассказа. Мы с Люси удобно устроились у нее в квартире, чтобы выпить на сон грядущий. И вдруг мне позвонил дежурный из отеля…

Майкл подробно рассказал, как он вернулся в отель, как в вестибюле его перехватила молодая женщина, которая непременно хотела, чтобы он сию же минуту отправился следить за ее мужем, рассказал и о разговоре с девушкой, ожидавшей его в номере. Он только не сказал, что дал девушке записку к Люси.

Майкл закончил первую часть своего рассказа тем, как девушка заперлась на кухне, пока он принимал мужчину со шрамом на щеке.

— Ну, что вы можете заключить из этого?

Джентри вынул изо рта изжеванный окурок сигары и с явным от вращением стал рассматривать его. Потом с точностью игрока в гольф бросил окурок в медную плевательницу, стоявшую в углу кабинета.

— «Эдельвейс» должен был сообщить нам это, — проворчал он, потянувшись к кнопке звонка. — Я сейчас позвоню Паттону и…

— Подожди минутку, Уилл… Ты хорошо знаешь Олли. Ему нужна работа. Если бы на наши пенсии человек мог прожить, Олли не стал бы работать. Но, увы, ты и сам знаешь, на пенсию не проживешь, надо обязательно прирабатывать. Вот он и получает жалованье за то, что следит, чтобы в отеле было тихо и спокойно. И о чем он мог сообщить тебе? Ведь он не нашел никаких вещественных доказательств убийства.

— Ну ладно, — согласился Джентри. — Конечно, Олли молодец. Но остальные шпики всегда стараются все замять, чтобы все было шито-крыто. А что, может, эта девушка была пьяна или тронутая?

— Пьяна — нет, тронутая — возможно. Но утверждать не берусь.

— Да? А как же парню со шрамом удалось найти ее у тебя? Ведь, по ее словам, когда она прыгнула в такси, он остался стоять на тротуаре, не имея ни малейшего представления, куда она направилась.

— Он объяснил мне, что заметил номер машины, поехал в гараж компании и по радио узнал от шофера, куда тот отвез ее.

— Что ж, возможно, это и так, — согласился Джентри. — А что же рассказал он? Ну, заканчивай свою волнующую повесть с «продолжением в следующем номере».

Шейн весело рассмеялся.

— Да, действительно это классический увлекательный рассказ, частями переданный по радио. Ну, хорошо. Так вот, он заявляет, что он ее брат. Что она всегда была несколько неуравновешенной, а на этот раз, должно быть, совсем рехнулась, так как при встрече с ним в коридоре отеля она вдруг дико закричала и убежала от него.

— Между прочим, шрам у него на лице был свежим? — с интересом вмешался Тим Рурк.

— Нет, пожалуй, больше похож на привезенный из Кореи. — Шейн продолжал пересказывать все, что он услышал от Берта Польсона, и закончил тем, как Берт направил ему в живот армейский кольт и выбежал на ночную улицу Майами в поисках сестры.

— Вот почему я предпочитаю работу и неприятную роль сыщика, — съязвил Рурк. — Слушай, Майкл, — вспомнив что-то, продолжал Рурк. — Ты говоришь, Берт Польсон? Из Джэксонвилла? Да?

— Во всяком случае, он меня уверял в этом и даже предъявил в качестве доказательства удостоверение личности.

Некоторое время все трое хранили глубокое молчание. Потом Тим Рурк снова откинулся на стуле к стенке и, нахмурившись, уставился на кончики пальцев рук. Шейн и Джентри глубоко уважали Тима за его поистине энциклопедические познания по части газетных новостей. Он обладал просто гениальной памятью, и они с надеждой ожидали, что ему удастся выловить что-нибудь путное из огромного запаса статей «отдела происшествий», хранящегося у него в голове.

— Говоришь, Польсон? Ага. Черт. Но это было совсем недавно. Недели две-три назад. Говоришь, Джэксонвилл? — Рурк закрыл глаза, силясь вспомнить что-то. Наконец он весело прищелкнул пальцами: — Вспомнил: «баджер-гейм»![4] Девушка по имени Нелли Польсон и ее брат. Недели две назад они не на того нарвались. Парень обратился в полицию. Особого шума газета не поднимала. Так, пара строчек в «Ньюс». Но там было подробное их описание. Обоим удалось удрать, как только парень отказался платить. Возможно, в Джэксонвилле их разыскивают, — добавил он, обращаясь к Джентри.

— Сомневаюсь. Вряд ли тамошняя полиция занимается подобными пустяками. — Джентри отдал какое-то приказание по внутреннему телефону. — Этих «баджер-геймеров» очень трудно наколоть. В 99 случаях пострадавшие отказываются предъявлять иск.

— Я не верю, что речь идет о баджер-гейме, — сказал Шейн Рурку.

— Пойдем со мной в архив, я разыщу газеты. А почему ты сомневаешься?

— Главным образом, из-за девушки. Она может быть сумасшедшей. Но будь я проклят, если могу ее представить партнершей в баджер-гейме. А ее брат? Черт возьми, ты забыл, что он утверждает, что жил в Детройте и выехал оттуда две недели назад.

— Может быть, он специально приезжал, чтобы выжать побольше денег из какого-нибудь парня.

— Может быть, — нерешительно проговорил Шейн. — Но, черт возьми, он мне не так все описывал.

— Что ж ты хочешь? Чтобы парень, занимающийся баджер-геймом, подробно и откровенно рассказал тебе, как именно он действует, используя сестру в качестве приманки? — снова съязвил Рурк.

По внутренней связи громко сообщили, что Польсон в настоящее время полицией не разыскивается.

— Вот тебе и на, — усмехнулся Шейн. — На сей раз, Тим, твоя хваленая память…

— Моя хваленая память действительно заслуживает всяческих похвал, — огрызнулся Рурк. — Уилл прав. Вряд ли джэксонвиллская полиция будет утруждать себя розыском этой пары. Поскольку начать против них судебное дело будет весьма затруднительно. Но, шеф, ты всегда можешь позвонить им, чтобы убедиться в правильности наших догадок.

Джентри вопросительно посмотрел на Шейна.

Тот со злостью кивнул.

— Пожалуйста, ради Бога, проверьте. У меня от этого дела прямо голова идет кругом. Если девушка и ее брат действительно в чем-то замешаны, это в корне меняет ситуацию.

Уилл Джентри отдал новое распоряжение по внутреннему телефону. Потом откинулся в своем вращающемся кресле, достал сигару и с удовольствием откусил кончик.

— А что именно меняет, Майкл? — спросил он. — По-прежнему остаются двое, рассказывающие диаметрально противоположные истории. По-прежнему в деле имеется исчезнувший труп. По-прежнему остается истеричная девушка, которая не узнала своего брата…

Он чиркнул спичкой и закурил сигару, с наслаждением вдыхая клубы черного дыма.

— Допустим, что она действительно замешана в подобной истории, — начал Шейн. — Тогда, возможно, она узнала брата в коридоре и именно поэтому убежала от него. Может быть, они поругались. Или, может, подрались в Джэксонвилле, и она удрала от него. А он все-таки нашел ее. И вся чепуха, которую она мне наговорила… Может быть, это просто так, дымовая завеса… Просто она не хочет признаться, что до смерти боится собственного брата.

вернуться

4

Баджер-гейм — своего рода шантаж. Обычно им занимается пара: мужчина и женщина. Один из них заводит флирт с богатым мужчиной (женщиной). В условленный момент партнер врывается в спальню, разыгрывая разгневанного мужа (жену), и требует от жертвы крупную сумму денег.