Выбрать главу

— Итак, они улетели, а тебя оставили за бортом, — улыбаясь, проговорил Деликата. — Конечно, мне бы об этом сразу же следовало догадаться. Ты ведь наверняка тяжелее любого из них. Даже наш молчаливый приятель Лоури не способен творить чудеса, а такой груз, разумеется, не по плечу старушке «сессне». — Деликата замолк и взглянул на часы. — Я был страшно заинтригован, когда на следующее утро мы обнаружили пропажу тележки. На кой черт она тебе понадобилась, Гарвин?

Вилли ничего не ответил. У него мелькнул проблеск надежды. Деликата увидел его одного и, естественно, предположил, что он и в самом деле здесь один. Вряд ли Модести Блейз, будучи раненной, решилась бы на переход по пустыне. Если, конечно, у нее была возможность избежать этого.

Деликата не знал, что этой возможности как раз и не было.

— Удовлетвори мое любопытство. Что ты сделал с тележкой?

— Песчаную яхту, — спокойно отозвался Вилли. — Это идея Модести. Она рассчитала, что таким образом в первые же сутки пути по регу я одолею расстояние, которое прошел бы пешком за десять дней.

Глаза Деликаты сверкнули, и его огромное тело затряслось от смеха.

— Ничего не скажешь, она настоящий ас в своем деле. Очень хороша. Я буду более осмотрительным в следующий раз. Думаю, он уже не за горами. — Он снова взглянул на часы. — Боюсь, у меня мало времени на тебя, Гарвин. Надо нам с тобой разобраться наконец. Что за странный импульс заставил меня здесь остановиться? Ведь в этом форте уж точно нет никаких археологических ценностей…

Надежда Вилли крепла. Деликата спешил, и он явно приехал сюда один. Он не шел пешком. Где-то за стеной форта, вероятно, остался грузовик. Почему он не услышал шум его двигателя? Ответ, пожалуй, очень прост. Водитель грузовика в пустыне бережет его двигатель, особенно радиатор. На длинных пологих склонах он просто глушит мотор, и машина бесшумно съезжает вниз. Как раз такой склон спускался к форту. Поэтому грузовик и подъехал в полной тишине.

И вот теперь — Вилли это прекрасно понимал — Деликата начнет с того, на чем остановился десять лет назад. Человек-гора с его сверхъестественной силой и нечувствительностью к боли убьет его. А потом поедет дальше. У него мало времени, и он не станет тратить его на обследование заброшенного форта. И не найдет Модести.

В комнате, где она спит, возле ее постели стоит канистра с водой и лежат оставшиеся продукты. Модести Блейз этого будет достаточно, чтобы восстановить силы и выжить.

— А где же Габриэль? — спросил Вилли как бы между прочим. Деликата, нахмурившись, остановился на середине фразы.

— Благородный Габриэль и его шотландский приятель сложили бремя жизни со своих плеч, — торжественно объявил он. — Вряд ли их уход в мир иной сопровождался фанфарами. Я переговорил с моим работодателем и убедил его, что это наилучший выход из создавшегося положения. Но ты перебил меня, Гарвин. Разве такое возможно? Неужели ты не уделил моим словам должного внимания? Неужели память твоя не пробудилась?

Деликата поднялся с места и медленно двинулся вперед, опустив свои огромные ручищи.

— Боюсь, я напрасно трачу драгоценные слова на тебя, Гарвин. Времени у меня совсем нет. Так и хочется как следует пощупать твои ребра. — Он вдруг замер, глядя широко раскрытыми глазами за спину Вилли. Потом снова заговорил — совсем другим, радостным голосом: — О, неужели это сама Модести Блейз?! Похоже, наш друг Гарвин пытался меня обмануть.

Вилли резко повернул голову. В двадцати ярдах за своей спиной он увидел в проеме двери Модести Блейз.

Бледное лицо, огромные темные глаза. Одному Богу известно, что заставило ее пробудиться. Древнее чутье опасности? Рубашки на ней не было, только грубая повязка виднелась на руке. Может быть, она услышала голоса через амбразуру, служащую окном, и очнулась, а потом медленно поползла к выходу.

Мужчины не двигались. Ей удалось неловко сесть, прислонившись к стене. Она смотрела только на Вилли. С трудом, слабым голосом, произнесла:

— Ну… На этот раз тебе надо победить, милый мой Вилли.

Деликата расхохотался. В груди у Гарвина что-то сжалось. И вдруг он почувствовал себя совершенно спокойным. Лицо его словно окаменело. Мозг работал с отчетливостью машины.

Значит, так.

Ближний бой с Деликатой — самоубийство. Его руки, длинные, как у гориллы, двигаются с непостижимой быстротой. А если Деликате хоть раз удастся схватить его, Вилли Гарвин будет мертв. Как же уклониться от этих громадных ручищ? Неужели нет ни одного способа? Если его схватят эти руки…

Руки. Да.

По-кошачьи присев, Вилли медленно двинулся вперед. Деликата улыбался, вытянув руки перед собой и слегка опустив их, чтобы прикрыть пах. Его пальцы были согнуты, как зубья стального захвата. В миг, когда расстояние до противника стало критическим, Вилли Гарвин неожиданно резким прыжком рванулся вперед и вверх. Его ботинок ударил в правую руку Деликаты, и в то же мгновение Вилли успел приземлиться на ладони и снова взлететь, на этот раз отскочив назад.

Удар, нанесенный им, по силе был подобен удару обломка гранита, раскрученного на крепкой веревке. Вилли расслышал хруст кости. Деликата продолжал улыбаться, но уже с каким-то недоумением. Тряхнув рукой, словно проверяя, не потеряла ли она подвижность, он шагнул навстречу Вилли.

Опять прыжок. Деликата быстро поднял руки к груди, оберегая их. Уже оторвавшись от земли, Вилли сгруппировался, казалось, еще выше поднялся в воздух, как шарик на резинке, и, словно выстрелил, с силой выбросил обе ноги вперед, целясь, однако, не в голову, а снова в руки, расплющивая огромные клешни Деликаты о широкую грудную кость.

Человек-гора качнулся назад, но удержался на ногах. Любой другой после такого удара лежал бы распластанным на земле.

Даже Модести со своего места услышала треск сломанной кости. Она была так слаба, что ничем не могла помочь Гарвину. Даже будь у нее нож, она не сумела бы сейчас метнуть его. Она потратила последние силы, пробираясь по коридору к выходу.

После первых же секунд боя она поняла замысел Вилли. Он хотел уничтожить главное оружие Деликаты. Трудная задача, она по силам только бойцу, обладающему высочайшей точностью и скоростью. Он уже нанес значительные повреждения противнику, но Модести не обманывала себя. Преимущества Вилли пока не получил. Ему необходимо сделать гораздо больше, чтобы их шансы хотя бы уравнялись. А Деликату дважды на одном и том же не поймаешь. Вилли должен перехитрить его в тактике ведения боя. Постоянно находить новые способы нанести удар по этим гигантским лапам, одновременно не забывая сохранять безопасную дистанцию.

Некоторое время они кружили на месте. Вдруг Гарвин бросился вперед и, казалось, поскользнулся. Опрокинувшись навзничь, он рухнул на спину. Деликата рванулся к нему. Ноги Вилли распрямились, как пружина. Казалось, удар нацелен в пах. Деликата мгновенно поставил защитный блок, и удар каблуками пришелся по пальцам его правой руки. Уловка Вилли удалась. Откатившись назад, Гарвин вскочил на ноги и снова очутился на безопасном расстоянии.

Это был безобразный бой. Когда люди дерутся для того, чтобы убить друг друга голыми руками, зрелище может быть только отвратительным. Деликата молотил кулаками, словно дубинами, размахивая ими перед собой. Вилли прекратил атаки. Вместо этого он старался подставлять под удары обутые в ботинки ноги, используя для своих целей собственную силу Деликаты.

В какой-то момент Деликате удалось толкнуть его в плечо, и Вилли упал. С невероятной для такой огромной туши быстротой Деликата прыгнул, чтобы ударить Вилли ногами. Прикрыться рукой означало почти наверняка сломать ее. Гарвин принял удар корпусом, но при этом сумел быстро откатиться в сторону. И сразу же вскочил на ноги. Он ободрал кожу на боку, но кости остались целы.