Выбрать главу

- Что? - не поняла Полли.

Дядя стукнул по вчерашней газете, лежащей на столе вместе с сегодняшней - видимо, он желал насытиться не только едой, но и информацией.

- Чарльз Барклей убит на дуэли. Говорил я тебе, он тот еще ловелас. Дуэль из-за какой-то вертихвостки! Но, - спохватился он, - он несомненно был хорошим человеком.

- Да, - вздохнула Полли.

- Так что там с нашей служанкой? - опять весело заговорил дядя.

- У нас возникло недопонимание, после того, как я узнала, что это она донесла на вас в полицию, - о прочих скверных поступках благочестивой служанки Полли решила промолчать.

- Ах ты паршивая... - дядя сдержал ругательства, которые готовы были сорваться с языка, - ...мерзкая, низкая душонка. И почему я раньше не разглядел в ней гадюку?

Еще немного поговорив с дядей, Полли сказала, что у МакКина простуда и, хотя ничего страшного нет, но лучше его не беспокоить. Утешив таким образом дядю, она с печальным сердцем пошла проведать Рика.

Рик стоял у зеркала и, слегка приподняв со лба повязку, пытался под ней что-то разглядеть.

- Неужели все по-прежнему, - простонала Полли.

- Что именно? - повернулся к ней МакКин.

- О, вы меня понимаете? - Полли просияла.

- А почему бы мне вас не понимать, вы же не на китайском языке говорите, - пожал плечами Рик. Он обратно повернулся к зеркалу и, вздохнув, сказал: - Графиня этой склянкой создала на моем лбу неплохой узор из шрамов.

- Все заживет, - пообещала Полли. - Как хорошо, что вы пришли в себя. А знаете, у меня хорошая новость, дядя Генри вернулся, он сейчас в столовой, ужинает.

- О, - МакКин оживился и подошел к Полли, - мой милый дядя Генриетти, решил поужинать спагетти?

- Вы шутите или... - Полли внимательно вгляделась в него. Безмятежное лицо МакКина было пусто. Подавив огорчение, Полли спросила: - Вы, наверное, голодны? Уже вечер, а вы с утра ничего не ели. Я попрошу миссис Харрис принести вам супчик.

- Зачем, разве в дождливый лососевый день не приятней есть в столовой?

Полли, лишь вздохнув на это, вышла из комнаты, пообещав через пару минут вернуться с супом и газетой.

Накормив рассеянного МакКина, Полли даже не успела чем-нибудь заняться, как дворецкий доложил, что к ней пришли. Это была тихая, совсем непохожая на себя Сьюзен. Полли, поприветствовав её, дала подруге время, чтобы она рассказала обо всем сама, и Сьюзен, когда они укрылись в библиотеке, сказала, что сегодня утром, пока еще Гарри спал, она сбежала от него.

- Но почему? - удивилась Полли.

- Я полюбила другого, - вздохнула Сьюзен.

- И кто он?

- Ты не поняла? - удивилась подруга. - Я думала, ты-то уж заметишь и даже начнешь ревновать. Ну да, конечно, ты была слишком увлечена Чарльзом, чтобы заметить, что творится со мной и Уолтером.

- Кем? Уолтером? - Полли была ошарашена.

- Ну да, сначала мы нечаянно встречались то у знакомых, то в оранжерее. Он был так мил и так страдал, а я лишь хотела поддержать его и утешить. И, сама не знаю как, влюбилась.

- А он?

- Если хочешь знать, он дрался на дуэли не из-за тебя, а из-за оскорбленного самолюбия.

- Так все равно теперь он в тюрьме.

- Потому-то я и пришла к тебе. Ты должна мне помочь, так как ты же знаешь преступный мир Лондона.

- С чего это? - удивилась Полли, но поняла, что после того, как была задержана сама и особенно был заключен в тюрьму дядя, в салонах, скорей всего, так о ней и говорят. - Хотя есть некие личности, способные тебе помочь. Тем более мне уже он обещал это, - тихо добавила Полли. - Сегодня же я передам твою просьбу, и как только эта личность назначит ночь освобождения Уолтера, а это будет или сегодня или завтра, он тебя известит.

- Спасибо тебе...

- Нет, не благодари, этот человек уже мне обещал вызволить Уолтера из тюрьмы, но, видимо, забыл. Ведь все-таки Уолтер мне друг. Но неужели из-за Уолтера ты готова всю жизнь быть в бегах?

- Я давно мечтала отправиться в Америку, - мечтательно улыбнулась Сьюзен.

Сьюзен, сердечно обняв Полли, распрощалась и ушла.

Часы показывали уже одиннадцать, и Полли побежала в свою спальню, чтобы приготовиться к путешествию. Не успела она надеть дорожный костюм, как окно скрипнуло, и через подоконник перевалила здоровая летучая мышь.

- Мы не успеем добраться до дворца! - воскликнула Полли, как только Чарльз стал человеком. - Ведьмы начнут обряд уже через час.

- Не стоит об этом беспокоиться.

- Вы уже взяли билет до Портсмута? - спросила Полли.

- Зачем? - пожал плечами Чарльз. - Разве нам не нужно поспешить, чтобы не дать свершиться ритуалу?

- Может быть, вы и знаете более быстрый способ перемещения, но я летать не умею.

- Зато я умею, так что я понесу тебя.

Полли представила себя летящей высоко над землей и ужаснулась, но ради королевы она готова была и перебороть свой страх высоты.

- Хорошо, - печально вздохнула она.

- Значит, вылетаем? Ты готова?

Лишь Полли кивнула, как Чарльз тонко свистнул, и в комнату влетело еще две летучих мыши. Они обернулись молодыми людьми, один из которых был невиданный здоровяк, а во втором, остроносом молодом человеке, Полли признала секунданта Чарльза. Чарльз представил их Полли как мистера Блейка и мистера Вандлера.

В комнату постучали. Трое вампиров шмыгнули в тень, видимо, съежившись опять до летучих мышей. В дверь опять постучали, и оттуда раздался голос МакКина:

- Полли.

Полли быстрей открыла дверь и посмотрела на МакКина, вполне себе здорового на вид.

- Ты как? - спросила она его.

За спиной Полли опять шуркнуло, и вампир-здоровяк проговорил:

- Хватит меня пугать, от быстрых перевоплощений я теряю в весе.

- Тебя и смерть не заставила его потерять, - хмыкнул Чарльз.

Толстяк лишь довольно улыбнулся.

- У вас тут что, собрание? - спросил МакКин.

- Мы отправляемся в королевский дворец на острове Уайт. Чарльз решил мне помочь, - сказала Полли.

- Я еду с вами.

- Вообще-то мы летим, - сказала Полли, - меня понесет Чарльз.

- Но я тоже должен быть там! - МакКин был расстроен и не знал, что предпринять. Он понимал, что скорость поезда не сравнится с полетом вампиров, и потому, пока он прибудет на остров, все давным-давно завершится.

- Ну, если хотите, - сказал толстяк, - я могу понести вас. Однажды я схватил быка и нес его через все графство.

Никто не стал спрашивать, зачем ему это было надо.

МакКин нехотя кивнул. А Полли лишь внимательно посмотрела на Рика, её волновало его самочувствие, хотя она понимала, что насланное ведьмой проклятие проявлялось все меньше и меньше, и, кажется, можно было больше не волноваться за него.

Они впятером стояли на заднем крыльце дома, а четвертый вампир, в виде летучей мыши, уже нарезал круги над ними, словно призывая быстрее взлететь.

- Нам повезло, - сказал Чарльз, - сегодня плотный туман, поэтому никто не заметит двоих людей, летящих в небе.

Он превратился в мышь, когтистыми лапами схватил Полли за пояс на талии и поднялся в небо.

Полли на миг задохнулась от неожиданности, но спустя пару минут приспособилась к новым ощущениям. Большие крылья мыши влекли её вперед с невиданной скоростью. Немного освоившись, Полли смогла воспринимать то, что вокруг происходит: чуть впереди, обогнав их, влекомый огромной летучей мышью, уже летел МакКин с ужасно сосредоточенным лицом.

За минут десять они покинули Лондон и вот уже пересекли пролив Солент и наконец-то оказались на острове. Впереди за деревьями показался дворец. И вдруг до Полли донеслись вскрики МакКина:

- Перемещение в ночи,

Из пунтка "А" до пункта "В",

Ушли сезонные дожди,

Не так прохладно в неглиже.

Плавно, как пушинку, Чарльз опустил Полли на землю и тут же принялся хохотать. Рядом приземлился МакКин.