Выбрать главу
«Прощай, о Маргарет, прощай. Я знал, что близок мой срок, Хотя, клянусь, такой беды Придумать я не мог».
У берега Клайда конь захрапел, Сдержал усталый бег. Могли бы бурные воды умчать Тысячу человек.
По шею в воду конь вошел, Дрожа как осиновый лист. И тут у Джонни прямо из рук Вода умчала хлыст.
Он потянулся за хлыстом, Нагнулся он с седла, И Клайда быстрая вода С собой его унесла.
Его швыряло и вверх, и вниз, Вперед, и назад, и вбок. Он долго искал прибрежный куст, Чтоб выбраться на песок.
Он долго плыл — и пошел на дно, Под берег крутой унесен. Увидела Маргарет в этот час Тревожный, странный сон.
«Скажи мне, мать, что значит мой сон? Приснился он отчего? Мне снилось, что Джонни стоял у ворот, И мы не впустили его».
«Спи, Маргарет, спи спокойным сном, Еще глубокая ночь. Я Джонни ответила за тебя, Чтоб он убирался прочь».
Бежала Маргарет к реке, Бежала что есть сил. Чем жалобней Джонни она звала, Тем яростней ветер выл.
Она ступила в холодный поток, Волна поднялась до колен. «Отдай мне Джонни, старый Клайд! Бери меня взамен!»
Она ступила в холодный поток, По грудь поднялась волна. На дне, под берегом крутым, Его нашла она.
«Пусть матери нас хотят разлучить, Разбить любовь жестоко, Но рядом, Джонни, мы будем спать На самом дне потока».

Молодой Уотерс

Скакал на бешеном коне Уотерс молодой. Он королеву покорил Отважною ездой.
Ему вдогонку посмотрел Старейший из вельмож, И королеве он сказал: «Не правда ли, хорош?»
«Да, есть красавцы на земле, Носящие доспех, Но как они ни хороши, Уотерс лучше всех».
Мрачнее тучи стал король И грозового дня: «Итак, Уотерс лучше всех, А значит, и меня?»
В цепях Уотерса везли, Не дай бог никому. В цепях Уотерса везли По городу в тюрьму.
«Не раз по улицам родным Я ехал на коне, Но ехать узником в цепях Не приходилось мне.
Не раз по улицам родным Я ехал в дождь и град, Но не боялся я тогда, Что не вернусь назад».
Стоял Уотерс молодой У плахи не один: Качалась рядом колыбель, Чтоб казнь увидел сын.
И горько плакала жена Под похоронный звон, И по приказу короля Уотерс был казнен.

Прекрасная Энни

Прощай, прекрасная Энни моя, Мне нищая жизнь надоела. Заморскую леди просватал я, Теперь за свадьбою дело.
Но кто нам сварит свадебный эль, Свадебный хлеб испечет И юной невесте из дальних земель Окажет достойный почет?»
«Верная Энни сварит вам эль, Свадебный хлеб испечет, И юной невесте из дальних земель Окажет достойный почет».
Она ждала девяносто дней, Ждала в слезах и в горе, И наконец сказали ей, Что парус виден в море.
За руку сына она вела, Несла на руке другого. На башню высокую взошла И вдаль глядела сурово.
«Пойдем, пойдем, наша добрая мать, Пойдем скорее с башни. Здесь очень холодно стоять И за тебя нам страшно».
Она достала хлеб из печи, В ковш нацедила мед, Связала вместе все ключи И стала у ворот.
«Совет да любовь жениху-молодцу, Красавице невесте. Счастливо им пойти к венцу И жить в своем поместье».
Она на пиру носила снедь, Но медлила в углу, Чтоб полотенцем глаза отереть И вновь идти к столу.
Окончен пир, и шум затих. Легли ночные тени. В опочивальню молодых Свела прекрасная Энни.