Выбрать главу

Jumpmaster: the operator responsible for the safe conduct of parachute operations — выпускающий, оператор, отвечающий за безопасное проведение прыжков с парашютом.

Kampfschwimmerkompanie: (German) combat swimmers equivalent of SEALs). — Рота боевых пловцов ФРГ, эквивалент SEAL.

KATN: Kick Ass and Take Names – надрать жопы, захватить людей — НЖЗЛ.

KC-130: USAF special operations aircraft. — Модифицированный для нужд специальных операций самолет С-130 американских ВВС.

KC-135: USAF flying gas station — самолет-заправщик американских ВВС.

KH-11: NSA spy-in-the-sky satellite. — американский спутник-шпион KH-11 АНБ.

KIA: Killed in Action — убит в бою.

KISS: Keep It Simple, Stupid — БПД, будь проще, дурачок.

Langley: CIA headquarters — Лэнгли, штаб-квартира ЦРУ.

LANTFLT: AtLANTic FleeT. — АТЛАНТФЛОТ, Атлантический флот ВМФ США.

LDO: Limited Duty Officer (or, in SEAL slang, Loud, Dumb, and Obnoxious). — офицер с ограниченными обязанностями. Или, на жаргоне SEAL, Орущий Обалдуй Обломный.

LSD: Landing Ship/Dock (amphibious ship). — Десантный корабль-док.

LSP: Louisiana State Police. — Полиция штата Луизиана.

LURPs: Rations used on LRRP (Long Range Reconnaissance Patrol) missions. — Рационы, которыми снабжались группы глубинной разведки.

LZ: Landing Zone. — Зона высадки.

M16: basic .223-caliber weapon used in Vietnam — М16, основное оружие калибра .223 во Вьетнаме.

M60: a machine gun that fires 7.62mm ammunition — единый пулемет М60 калибра 7,62х51 НАТО с ленточным питанием.

MAC-10s: submachine guns favored by drug dealers — пистолет-пулемет MAC-10, излюбленное оружие наркоторговцев.

MAC: Military Air Command (also known as trash haulers — you call, they haul). — военно-транспортное авиационное командование, также известные как мусоровозы — вы вызываете, они везут.

Marvin: SEAL rhyming slang for Army of the Republic of Vietnam (ARVN) personnel — юмористическое прозвище для личного состава армии Республики Вьетнам (АРВН) у бойцов SEAL.

Memcon: MEMorandum of CONversation written by intelligence or diplomatic officers after meeting with any contacts. — Записка о переговорах, составляется разведчиками или дипломатами после разговора с любым контактом.

MEP: Movement for the Ejaculation of Palestine. — ДЭП, Движение за Эякуляцию Палестины.

Mini-14s: Ruger’s ubiquitous .223-caliber semiautomatic rifle. — Мини-14, вездесущая полуавтоматическая винтовка калибра .223

MNF: MultiNational Force — Многонациональные силы по поддержанию мира в Ливане.

MOB-6: MOBility-6. SEAL Two’s countertenor unit, a precursor of SEAL Team Six. — Мобильные -6, антитеррористические подразделения Второго отряда SEAL, предшественники Шестого отряда SEAL.

Mossad: Mossad Leiafkidim Meouychadim, or the Central Institute for Intelligence and Special Duties. Israel’s foreign-intelligence organization – МОССАД, «Центральный институт разведки и специальных операций». Служба внешней разведки Израиля.

MP5: an HK submachine gun favored by CT units including i SEAL Team Six and GSG-9 — Пистолет-пулемет MP5 производства западногерманской компании «Хеклер унд Кох», калибром 9х19 мм, излюбленное оружие антитеррористических подразделений, например Шестого отряда SEAL и GSG-9.

Navyspeak: redundant, bureaucratic naval nomenclature, either in written nonoral, or nonwritten oral, mode, indecipherable by non-military (conventional) individuals during interfacing configuration conformations – флотский жаргон, избыточные бюрократические названия, нечитаемые и непроизносимые, непонятные невоенным (обычным) людям, основанные на сокращениях. Например, ЗАМКОМПОМОРДЕ.

NCA: National Command Authority. The top-level chain of, command consisting of the president and the secretary of defense — Национальное военно-политическое руководство. Командная цепочка высшего уровня, состоящая из президента США и министра обороны.

NCO: Noncommissioned Officer — командный состав, не имеющий офицерского звания, унтер-офицеры, сержанты, старшины, петти-офицеры, уоррент-офицеры.

NILO: Naval Intelligence Liaison Officer (see DIP-DUNK) — офицер связи (представитель) военно-морской разведки.

NIS: Naval Security and Investigative Command (see SHIT-FOR-BRAINS) — Следственное управление военно-морского флота США. Среди прочего, также отвечает за безопасность высшего командного состава ВМС и охрану ключевых объектов ВМФ. См. также Дерьмо-вместо-мозгов.

NMN: Navyspeak for No Middle Name — Без среднего имени на жаргоне ВМФ.

Nung: Chinese mercenary — нунги, в данном случае имеются в виду наемники китайского происхождения, использовавшиеся ЦРУ и разведкой США в Южном Вьетнаме.

NVA: North Vietnamese Army — АСВ, армия Северного Вьетнама.

OP-06: Deputy Chief of Naval Operations for Plans, Policy, and Operations — ОП-6, заместитель начальника военно-морских операций (главкома ВМФ) по планам, политике и операциям.

OP-06B: Assistant Deputy Chief of Naval Operations for Plans, Policy, and Operations. — ОП-6 «Браво», помощник заместителя начальника военно-морских операций по планам, политике и операциям.

OP-06D: formal Navy designation for the Red Cell. — ОП-6 «Дельта» — официальное название для «Красной ячейки».