Честно говоря, я никогда не задавался ни одним из этих вопросов вообще. Вы вели войну и все тут. Вы не снимали шляпу и не спрашивали:
— А можно?
Поэтому я ответил ему тем же.
— Эй ты, скотомудило, я пришел надрать жопу кое-кому из ВК, и достать несколько гребаных имен ВК — и именно это я сегодня и сделал. И если тебе это не нравится, то пошел ты и весь твой гребанный вид мозгоклюйных членоносов-карандашеточцев мудилозастойных .
Он побледнел, завопив:
— У тебя неприятности, мистер, — и ушел прочь.
Я вообще не вспоминал об этом инциденте до следующего дня. Каждый день, сразу после полудня, капитан 1-го ранга Би Би Уитэм обычно лежал в гамаке, который повесил рядом со своим коммодорским домиком, читал, курил, пил кофе и работал над своим загаром. На следующий день после нашей эскапады он окликнул меня, когда я проходил мимо, направляясь пожрать.
Он сдернул синюю бейсболку, скрывавшую его густые, коротко подстриженные светлые волосы, сдвинул очки на лоб и прищурившись посмотрел на меня.
— Дик, ты скверно начинаешь.
Он потянулся за сигаретой, закурил и выпустил дым в мою сторону.
— Ты и так в беде.
— Moi? (Я? — французский. прим. перев.)
— Out, toi, mon petit phoc. (Да, ты, мой маленький тюлень — французский. прим. перев.)
Какого черта он там бормочет?
— Да что я сделал-то?
Я действительно не знал.
Уитэм сменил сигарету на чашку с кофе, сделал глоток, поставил чашку на стол из патронных ящиков и взял снова свою «Мальборо».
— Слова «Хэнк» и «Мастин» что-нибудь для тебя значат?
— Ах, этот….
Уитем раздраженно покусывал свои жесткие светлые усы.
— Не надо мне тут «Ах, этот». Он вполне может отправить тебя под трибунал. Он старший офицер. У него есть связи в Вашингтоне, он выпускник Академии. И он неплохой парень — на самом деле, энсин Чудик, если вы познакомитесь с ним поближе и он не захочет отрезать твои яйца и подвесить их на гребаном флагштоке, он может стать тебе настоящим помощником.
— Айе-айе, сэр.
— И не надо мне тут «айе-айе» с лошадиным дерьмом, Дик. Я серьезно говорю, что он может помочь тебе. Хэнк составляет оперативные планы.
— Ну и что? Важное дело.
— Ты самый высокомерный энсин, которого я когда-либо встречал.
Уитэм затянулся «Мальборо».
— Читай по губам, Дик. Он тот, кто разработал здесь развертывание отряда SEAL.
— Но он же не SEAL, сэр. Это какой-то черт из Академии, который говорит мне: «Когда ты столкнешься с противником, ты должен спросить меня, прежде чем выпустить хотя бы одну чертову пулю».
— Это не то, что он тебе сказал.
— Это то, как я его понял.
— Вы идете и устраиваете стрельбу в зоне свободного огня, никому об этом не сказав. Вы поднимаете с постели командующего провинцией, чтобы он разрешил использование огневой поддержки и чтобы ее санкционировать, вы используете 116-ю оперативную группу — коммодором которой я являюсь — и ее позывной. И ты говоришь мне, что это Хэнк Мастин мудак, потому что он расстроен? Черт с ним, Дик — я расстроен.
— Хорошо, наверное я слегка погорячился вчера вечером.
— Читай по губам. Сдержанность, сдержанность, сдержанность. Если ты будешь слишком часто говорить капитанам третьего ранга идти на хер, как ты это сделал прошлой ночью, они вышвырнут тебя отсюда в наручниках.
— Окай, я понял, принял к исполнению.
Уитэм покачал головой.
— Хорошо.
Он сделал паузу и отхлебнул кофе.
— Дело в том, что здесь должен быть какой-то порядок, Дик.
— Я согласен. Но как мне кажется, шкипер, здесь все думают очень традиционно. Вы ходите на лодках, вы слушаете старшин. Из того, что я слышал, Чарли знает, что мы собираемся делать, потому что мы все делаем по учебнику.
— И что?
— И то, что пришло время для новых учебников, которые он еще не выучил.
Уитэм покачал головой.
— У нас есть новые учебники. И Хэнк Мастин написал их — SEAL будут поддерживать операции на реках и…
— Шкипер, это мы должны составить наш собственный план. Он рассматривает SEAL как вспомогательное подразделение. К черту все это. Шкипер, Хэнк Мастин, может быть, и потрясающий парень, но то, что он придумал — это обычное застойное мышление Академии ВМФ. Ради Бога, шкипер, SEAL должны быть нетрадиционными. Это значит, действовать не по учебникам.
Я подождал, пока он допьет свой кофе.
— Я прибыл сюда не для того, чтобы сидеть и ждать, пока Чарли найдут меня, шкипер. Я хочу надрать задницу Чарли на его собственной территории. Это нетрадиционно.