Выбрать главу

Мужчина содрогнулся, и его руки ослабли. Оттолкнув его тяжёлое туловище, Пенни увидела, что позади него стояла Роуз, и, пока он медленно оседал на пол, она заметила рукоять длинного кинжала, торчавшую у него из шеи. Роуз вогнала лезвие ему в позвоночник.

— Убить его было непросто, — прокомментировала Роуз. Тут-то Пенни и заметила вторую рану. Судя по всему, Роуз сперва вонзила клинок ему в почку, прежде чем сменить цель. — Он даже не дёрнулся в ответ на первую рану, — добавила Роуз.

— Где дети? — спросила Пенни, приходя в себя. Ни детей, ни Элэйн поблизости не было видно.

— Здесь, — ответила Элэйн, становясь видимой лишь в двадцати футах от них. Рядом с ней стояла Лилли, держа на руках Айрин, а остальные дети держались за платье Элэйн.

Когда Пенни убедилась, что все были в порядке, на неё накатило облегчение, но Мэттью сразу же начал заваливать её вопросами:

— Что с тобой случилось, Мама? Мы не могли видеть! Ты убила этого человека? — заговорил он. Хотя он казался спокойным, Пенни чувствовала нотки страха в его голоса.

— Мама, ты голая, — добавила Мойра, заметив, что нижняя половина платья Пенни была сорвана с неё, выставляя напоказ её длинные ноги.

Пенни вздохнула:

— Голые только мои ноги, душа моя. Позже объясню. Сейчас у нас нет времени на разговоры, — ответила она. Пенни начала было спрашивать, почему они не могли видеть, когда осознала, что Элэйн всё это время держала их невидимыми. Морт прежде уже объяснял ей, что скрытый человек, будучи невидимым, не мог видеть сам, поскольку свет обтекал его тело. «Нет худа без добра», — подумала она про себя. Секунду спустя она тихо засмеялась над игрой слов в своих мыслях[2]. «Это, наверное, на мне сказывается общение с Мортом… ой, что будет, когда я ему расскажу». Эта мысль вызвала в ней целый сонм непрошеных эмоций, поэтому Пенни быстро выбросила её из головы. «Потом ещё будет для этого время».

Прежде чем они смогли двинуться дальше, Элэйн перебила их:

— Другие на подходе! — сказала юная женщина, и, вскинув руки, произнесла непонятное слово, указав на открытый дверной проём. Все гвардейцы ту его сторону уже были мертвы, и четверо странных воинов направлялись теперь к ним с написанным на лицах желанием убивать. Первый воин врезался лбом в невидимый барьер, который молодая волшебница возвела, чтобы заблокировать разбитую дверь, и его голова отскочила от него так, будто он врезался в камень.

— Лилли! Роуз! Ведите детей вверх по лестнице! Не ждите! — приказала Пенни, поднимая свой меч.

— Ты не сможешь управиться с таким числом, если они прорвутся, — возразила Роуз.

Пенни выпрямила спину, и позволила своему гневу открыть проявиться у себя на лице:

— Чёрт побери, Роуз! У меня не времени спорить. Элэйн, оставайся с ними. Если встретите ещё врагов, спрячь всех, — приказала Графиня ди'Камерон, прежде чем добавить: — Роуз сможет открыть дверь в мои покои… позаботься, чтобы она открыла дверь первой. Поняла?

Роуз посмотрела на неё без всяких эмоций, прежде чем кивнуть, но лицо Элэйн омрачила необъяснимая печаль. По её щеке скатилась слеза, когда она ответила: «Мне так жаль», — прежде чем отвернуться, чтобы выполнить приказ Пенни. Вместе с Лилли, несущей Айрин на руках, и держа остальных детей поближе к себе, три женщины поспешили к лестнице и надежде на убежище.

— Я ещё не мертва, — ответила Пенни, не понимая причину сожаления Элэйн. — Если я с ними не справлюсь, то попытаюсь оттянуть их в другом направлении, — добавила она, направляясь обратно к перекрытому магией Элэйн дверному проёму.

Стоя примерно в десяти футах от невидимого барьера, она не могла не вообразить, насколько глупо она, наверное, выглядела для четверых мужчин по ту сторону. Она не носила брони — та была в её спальне, наверху. Вместо этого она была одета лишь в верхнюю часть того, что недавно было прекрасным праздничным платьем. Юбка была полностью оторвана, полностью выставляя напоказ её голые ноги. Единственным её утешением было то, что под платьем она носила мягкие кожаные туфли, а не неуклюжую обувь на толстой подошве, предпочитаемую многими женщинами из-за создаваемой ею иллюзии более высокого роста.

Один из мужчин замахнулся своей тяжёлой булавой, и ударил ею по магическому барьеру. Оружие отскочило, и барьер выдержал. Зарычав, он начал снова замахиваться.

вернуться

2

англ. «A blessing in disguise» («Нет худа без добра») буквально переводится как «Скрытое благословение» или «Благословение в маскировке». Невидимость — по сути маскировка.