Выбрать главу

«Прекрати! — с ужасом защищался сам от себя Эйб. — Ли самая прекрасная девушка, когда-либо жившая на земле! Я ужасно ее люблю...»

«Даже когда на ней нет ничего?» — ответил холодный критический голос.

Эйб отвернулся и посмотрел на яхту в лагуне. Как она красива, как точна каждая ее линия! Жаль, здесь нет Фреда. С Фредом можно было бы поговорить о красоте яхты.

Малютка уже вошла в воду по колени. Она простерла руки к заходящему солнцу и начала петь. «К дьяволу, да пусть она уже лезет в воду! — с раздражением подумал Эйб. — Впрочем, когда она лежала тут, свернувшись в клубочек и прикрывшись халатом, все было хорошо. Малютка Ли». Эйб, растроганно вздохнув, поцеловал рукав ее купального халата. Нет, он ужасно любит ее. Любит так, что у него все внутри болит.

Вдруг со стороны лагуны донесся пронзительный визг. Эйб поднялся на колено, чтобы лучше видеть. Малютка Ли, вереща и размахивая руками, спотыкаясь и разбрызгивая вокруг себя воду, спешила к берегу... Эйб вскочил и помчался ей навстречу.

— Что случилось, Ли?

(«Погляди-ка, как нелепо она бежит, — подзуживал его холодный критический голос. — Слишком высоко поднимает ноги. Слишком сильно размахивает во все стороны руками. Это просто-напросто некрасиво. А ко всему прочему она еще и кудахчет при этом. Ну да, кудахчет».)

— Что случилось, Ли? — кричал Эйб, спеша на помощь.

— Эйб, Эйб! — бормочет малютка, и — бумс! — она уже висит на нем, холодная, мокрая. — Эйб, Эйб, там какое-то животное!

— Ничего страшного, — пытается успокоить ее Эйб. — Рыба, наверное, какая-нибудь.

— У него такая страшная голова! — хнычет малютка и утыкается мокрым носом прямо Эйбу в грудь.

Эйб хочет по-отечески похлопать ее по плечу, но эти хлопки по мокрому телу звучат слишком громко.

— Ну так, ну так, — ворчит он, — посмотри-ка, там уже ничего нет.

Ли оглянулась на лагуну.

— Это был настоящий ужас... — выдохнула она и вдруг опять заверещала: — Там... Там... видишь?

К берегу медленно приближалась черная голова, ее пасть попеременно открывалась и закрывалась. Малютка Ли истерически завопила и отчаянно ринулась бежать прочь от воды.

Эйб пребывал в сомнениях. Бежать за Ли, чтобы успокоить ее? Или остаться здесь, чтобы показать ей, что я не боюсь этого зверя? В конце концов Эйб выбрал второй вариант — он подошел к морю, и, остановившись по щиколотку в воде, сжал кулаки и принялся глядеть зверю прямо в глаза. Черная голова остановилась, начала странно мотаться из стороны в сторону и сказала:

— Тс-тс-тс.

Нельзя сказать, чтобы Эйб совсем не боялся, но показывать своего страха было нельзя.

— Чего тебе надо? — резко спросил он у головы.

— Тс-тс-тс, — повторила голова.

— Эйб, Эйб, Э-эйб! — завизжала малютка Ли.

— Я уже иду! — крикнул Эйб и медленно (чтобы ничего такого не подумали) двинулся по направлению к девушке, причем даже еще раз остановился по пути и строго посмотрел на море.

На берегу, где волны пишут на песке свои вечные и быстро исчезающие узоры, на задних лапах стояло какое-то темное животное с круглой головой и вертело всем телом. Эйб застыл на месте, сердце у него тяжело застучало.

— Тс-тс-тс, — приговаривало животное.

— Эйб! — едва ли не падая в обморок, звала малютка Ли.

Эйб отступал шаг за шагом, не выпуская зверя из глаз; зверь не двигался с места, а лишь следил за его перемещениями, поворачивая голову.

Наконец Эйб добрался до своей малютки, которая лежала, уткнув лицо в землю, и, икая, всхлипывала от ужаса.

— Это просто... ну, что-то вроде тюленя, — неуверенно сказал ей Эйб. — Нам бы стоило вернуться на яхту.

Однако Ли только дрожала в ответ.

— Он вообще ничуть не опасен, — твердил Эйб. Ему хотелось опуститься на колени рядом с Ли, но он вынужден был по-рыцарски стоять, охраняя ее от животного.

«Если бы я не был в одних плавках, — думал он, — и будь у меня с собой хотя бы складной нож... Да хотя бы палка...»

Начало смеркаться. Животное подошло ближе, остановившись примерно в тридцати шагах. А за ним пять... шесть... восемь точно таких же животных вынырнули из моря и нерешительно, переваливаясь с ноги на ногу, заковыляли к тому месту, где Эйб охранял малютку Ли.

— Ли, не смотри туда... — прошептал Эйб, и сделал это зря, потому что Ли не стала бы туда смотреть ни за что на свете.

Все новые и новые тени выходили из моря и продвигались вперед широким полукольцом. Эйб насчитал уже около шестидесяти животных. Вон то, что там белеет, — это купальный халат малютки Ли. Тот, в котором она совсем недавно спала. А животные между тем уже дошли до светлого предмета, широко распростертого на песке.