Выбрать главу

Словно по команде, рядом с ним стали появляться другие пираты, явно жаждущие боя и крови. С большим трудом Катлер узнал в них бывших матросов Джонса. Как оказалось, они вовсе не были рыбоподобными монстрами, а оказались простыми людьми. По крайней мере, были, пока не ступили на борт «Летучего голландца».

С лёгкого кивка своего нового капитана они быстро и ловко обступили солдат, отрезая им путь к алтарю. К Мерсеру и Беккету также было приставлено по матросу, и острые мечи у их шей быстро заставили обоих замолчать.

– Вот, так намного лучше, – Джек добродушно рассмеялся. – Все должно быть по справедливости, мой друг. Кто же виноват, что сам ты другого мнения… Вы позволите вашу руку, миледи?

Последние слова были обращены к Лоре, которая все это время отчаянно пыталась понять, что происходит, и зачем Воробью вообще вздумалось здесь показаться. Реакция девушки была примерно такой же, как и доброй половины гостей; разве что ненависть во взгляде выдавала, что у нее имелись свои, личные причины для таких чувств. Потемневшие голубые глаза словно спрашивали: разве не должен он был сейчас наслаждаться собственной свободой где-то на другом краю света? Он получил уже все, чего хотел. Так чего ему ещё нужно?

– Я человек слова, мисс, – словно прочитав ее мысли, доверительно произнес пират. – Понимаю ваше справедливое негодование, однако теперь ожидание закончилось и, надеюсь, вы наконец-таки возьмете назад свои слова назад. Ну, те самые, когда дали мне столь нелестный отзыв, – Джек, кажется, от души веселился, чувствуя себя наконец в своей стихии. – Но, кажется, я задолжал вам что-то… Точнее, кого-то. Не припоминаете?

– Джеймс… – слетело с побелевших губ любимое имя, на что капитан довольно кивнул. Взяв девушку за руку, Воробей провел ее, несопротивляющуюся, к самому краю пристани. Краем глаза он заметил, как его давний враг попытался догнать их, даже что-то крикнуть, но верный матрос быстро заставил его сдаться, приставив меч ближе к горлу.

Удовлетворённо кивнув, Джек обернулся к Лоре, которая, словно очнувшись ото сна, прожигала его отнюдь не миролюбивым взглядом.

– Назовите мне хоть одну причину, по которой я по-прежнему должна вам верить, – потребовала она, отчего капитан вновь невольно восхитился ее практически безрассудной храбростью. Впрочем, отвечать он не спешил. Вместо этого он крепко схватил ее за плечи и сказал лишь короткое:

– Удачи, цыпа.

После чего под испуганные крики оставшихся гостей сбросил девушку с пристани прямо в объятья водной глади.

Лора вскрикнула от неожиданности. Но не успела она подумать о том, каким сильным будет удар об воду и наступит ли смерть мгновенно, как неожиданно оказалась в чьих-то сильных руках. А дальше чуть не упала в обморок, когда услышала родной, взволнованный голос:

– Ты в порядке?

На миг ей показалось, что она правда умерла. Ведь не может же это по-настоящему быть он? Это вообще возможно? Но Джеймс Норрингтон, кое-как удерживающий равновесие на шлюпке и державший ее на руках, не казался ей видением, да и на ожившего мертвеца не был похож. Но разве можно в это сразу поверить?

– Это… Это правда ты, Джеймс? – неуверенно спросила она, с некоторой опаской коснувшись его лица. Тёплый. Он тёплый, он… он… Настоящий. – Джеймс!

Радость ее была столь велика, что она боялась, что это лишь сон, который вот-вот закончится. Но нет, сны не бывают такими реальными.

Не совсем отдавая отчёт своим действиям, девушка принялась целовать его в губы, нос, в щеки и скулы и до сих пор не могла поверить, что может чувствовать прикосновения его рук, что может слышать его смех, тихий, но счастливый. В конце-концов Норрингтон равновесие потерял и с громким вскриком они оба упали в воду, а шлюпка перевернулась. Но это казалось не таким уж и важным на данный момент.

Джек, наблюдавший за ними с края пристани, в очередной раз довольно улыбнулся, отмечая, что придуманный им план удался на славу. Как то и ожидалось, все прошло даже лучше, чем они могли ожидать. Теперь же осталось только одно.

– Полагаю, нам здесь делать больше нечего, – обернувшись к собравшейся толпе, сказал он, снова одарив гостей ослепительной золотой улыбкой. – Мерфи, Смит, спуститесь вниз и помогите добраться нашим голубкам на корабль, пока они там не утопились от свалившегося на них счастья… Остальные немедленно на борт, нам пора отплывать.

Всего несколько мгновений – и ни одного пирата на пристани не осталось, кроме самого капитана. С довольным видом он подмигнул Беккету и произнес:

– Был невероятно рад встрече с вами, мой дорогой друг. Советую не бросаться в море, а найти новую невесту, чтобы угощение не успело испортиться. Например, вот эту мадам, – стараясь сохранять невозмутимый вид, Воробей указал на престарелую даму в вычурном фиолетовом платье. – Думаю, с ней вы точно будете жить долго и счастливо.

Ответить ему Катлер не успел, как и солдаты не успели пустить в него хотя бы одну пулю. Отсалютовав на прощание, Джек Воробей эффектно спрыгнул в воду. А уже в следующее мгновение все могли наблюдать, как на корабль поднялась шлюпка, и трое человек у самой кормы махали им руками в знак прощания.

– Какие будут приказания, милорд? Прикажете догнать их? – Мерсер, старый верный пёс, первым очнулся от изумления, но ответа так и не услышал. Катлер Беккет не произнес ни слова, смотря вслед удаляющемуся «Летучему голландцу», пока тот не стал крошечной точкой на мерцающей в свете солнца водной глади.

Нелегко признавать свои поражения, но каждый поступок имеет за собой необратимую цепь последствий, а действие всегда рождает противодействие. Его светлости предстояло подумать, где именно он снова просчитался, однако новый губернатор вовсе не собирался сдаваться. Его власть была велика, и сам мужчина был полон решимости отыскать сердце Воробья, чтобы проткнуть его без единого сожаления.

– Так он правда тебя спас?

Воссоединившейся паре понадобилось немало времени, чтобы прийти в себя и успокоить бушующие внутри них чувства. Матросы тихо посмеивались, проходя мимо каюты, которую капитан им любезно предоставил, но не смели обсуждать это всей командой. И не из-за того, что боялись навлечь на себя гнев нового капитана. Джек Воробей оказался славным малым, не имевшим ничего общего с Дейви Джонсом. Под его началом они наконец-то почувствовали себя пиратами со свободной душой, а не мерзкими отродьями, в которых их всех превратило давнее проклятье. Они не шептались по углам лишь из уважения, и не только к капитану, но и его гостям. Ничего не стали говорить и после, когда уже на утро следующего дня пара наконец вышла на палубу, чтобы встретить рассвет.

– Да, – Норрингтон, нежно взяв Лору за руку, неожиданно усмехнулся. – Я встречал его не один раз, даже потерял звание командора, когда упустил его, но так и не смог понять, что же у него на уме. Наверное, мне просто повезло, что ты полюбила меня, и все в итоге сложилось именно так.

– А мне повезло, что ты полюбил меня, – с широкой улыбкой Лора, никого не стесняясь, поцеловала мужчину в губы и обняла его за плечи. – Боюсь себе представить, что могло бы быть, если бы я осталась без тебя.

– Не думай об этом, – Джеймс прижал девушку к себе, скромно поцеловав ее в висок. – Все это уже позади. Теперь нам никто не помешает. У нас ведь теперь есть дьявол, который не даст нас в обиду… Верно?

Сбоку от них послышался веселый смех: Джек, которому не удалось скрыться от взгляда бывшего адмирала, снял шляпу, почтительно поклонившись.

– Всегда к вашим услугам, голубки, – торжественно произнес он, выпрямляясь. – Но сейчас… Где предпочтете провести свадебную церемонию? Мы отвезем вас в любой уголок света… Думаю, даже в Китае найдется сговорчивый священник.

Ответа капитан не удосужился, но сейчас он его не ждал. Теперь им совершенно ни к чему спешить. У них есть вся жизнь, а у него вся вечность. Чего ещё можно желать, верно?