Викинги сперва молчали, потом догадались, что это такая мрачная шутка, и сдержанно улыбнулись. Кроме Хравена, который, конечно, расхохотался вголос, пугая чаек.
— Хэй, на корабле! — раздалось с берега. — Кьяртан Бобёр с вами?
Кьяртан обернулся:
— Вот он я, лоботрясы! Где вас носило?!
Хаген встал на скиперский помост, прищурился, разглядывая парней на пристани.
— Это и есть твои замечательные, надёжные, верные друзья, брат Бобёр?
— Какие уж есть, — буркнул Кьяртан.
— Что же, сгодятся и такие, — усмехнулся Хаген.
— Щенки, — сплюнул Торкель.
— А мы не такими были? — бросил Хаген.
— Мы от драки не бегали, — нахмурился Волчонок.
— А нам некуда было бежать, — Хаген сошёл с помоста, хлопнул Кьяртана по плечу, — ну, знакомь нас со своими друзьями. Есть у меня и для них поручения…
Ватага собралась приличная. Глядя на парней, Хаген подумал, что за пару-тройку лет на море из них вышел бы толк. «Славные волчата! Славная стая. Надо их запомнить — вдруг придётся набирать новых людей. А ведь мы были младше, ступив на дорогу чайки…»
Даг Длинный был действительно длинным, ладным юношей с чёрными волосами и широким открытым лицом. Даг Полмарки сын Хельги тоже был высок, рыжие пряди торчали из-под модного берета, а глубоко посаженные глаза глядели с хитрым прищуром. Скулли Каша, один из четырёх братьев Сигурдсонов, напротив, был приземистым, угловатым и тощим. Лицо у него было костистым, насмешливым, а русые волосы стянуты на затылке. В руках он держал кельт — острую и широкую каменную пластину, насаженную на древко наподобие лопаты. Он был младшим сыном в их семье. Старший сын был там же — Сиггейр Лыжник, собранный, белобрысый, загорелый, с коробом стрел за спиной. Рядом стояли Йорг Неудачливый и Больган Калач, а чуть поодаль — Кольгар Красавец. Он действительно был пригож, длинные золотистые локоны вились, сверкая на солнце, а на поясе у него висел меч. Прочие были вооружены ножами, дубинками и топорами. Кьяртан сказал:
— Припозднились вы на битву у Дюнного Хутора!
— Ты не поверишь — срать припекло, — развёл руками Даг Длинный. — Ну ей-ей не вру! Не веришь? Могу дерьмо показать…
— Штанишки не забрызгал, герой? — мрачно усмехнулся Лейф.
— А ты кто такой? — полюбопытствовал Длинный.
— Не узнаёшь? — вскинул бровь Кривой Нос.
Даг присмотрелся. И — рассмеялся, хлопая себя по лбу.
— Здорово ты изменился, — заметил Даг Полмарки.
— И вы прежними не остались, — заметил Лейф, — вытянулись, бородами обросли…
— Скажите, достойные юноши, — вкрадчиво вмешался Хаген, — кто из вас знает, где похоронили славной памяти годи… как его, Бобёр? Морген?
— Марган, — напомнил Бобёр.
— Ага, Марган… Кто из вас может точно показать, где он лежит?
— А кто ты, чтобы тебе отвечать? — ровно проговорил Сиггейр. — И что тебе за дело до останков Маргана годи? Сокровищ он в курган не унёс, уж поверь.
— А то мы бы разрыли, — добавил Йорг Неудачливый, почёсывая волосатую бородавку на щеке.
— Хаген мне имя, — усмехнулся Лемминг, — дрожи, ужасайся, мой гнев на тебе…[68]
Парни удивлённо переглянулись. Хаген озадаченно пробормотал:
— Да, я гляжу, древние сказания вам неведомы. Ладно, сыновья бондов, нам с вами не в школе премудростям детей учить, нам придётся поучить ваших земляков уважению к закону. Вам это также будет полезно. Возможно, придётся подраться. Возможно, придётся погулять на свадьбе. Как вам это? Готовы доказать, что вы друзья Кьяртану Бобру?
— Это вы убили Оспака и его людей? — ответил вопросом на вопрос Больган Калач. — Четыре трупа и лужи крови на берегу, и убийц уже ищут!
— Лейф один убил троих, — сказал Кьяртан не без хвастовства, — а я — четвёртого.
Парни переглянулись, присвистывая и недоверчиво качая головами. Сиггейр спросил:
— Ты ли, Хаген, тут главный?
— Мы всё решаем сообща, — улыбнулся тот, глядя в серо-стальные глаза Лыжника, — но я утверждаю конечное решение и отвечаю за этих людей.
— Ты кажешься бывалым, хоть и наш сверстник, — рассудил Сиггейр. — Послужим тебе. Скулли, возьми моего коня, покажешь, где могила Маргана. И лопата твоя, верно, сгодится.
— Сразу бы так, — проворчал Крак. — А то стоят, цену себе набивают…
68
«Старшая Эдда», «Песнь о Хельги сыне Хьёрварда», строфа 15. В оригинале — «Атли», а не «Хаген».