Выбрать главу

— Верно… Но только в том случае, если в этом не замешан…

— Орден Одаренных… Это дело рук Предвозвестника Силуса, магистр.

— Я понимаю. Однако, доказательств у меня нет. Но, судя по всему, есть у вас?

— Не понимаю о чем вы, Магистр?

— Я понимаю, что мы не всегда ладили… — Кассий смерил кабинет шагами, — Став Магистром Ордена я должен думать о благе Церкви… Понимаешь?

— Не совсем, магистр.

— Предвозвестник Якобус хотел, чтобы вы добыли ему компромат на Силуса. И Силус явно думает, что этот компромат у вас есть. Так что он убрал Аргуса и, теперь, придет за тобой.

— Я готов к этому, магистр.

— А я — нет. Я не готов воевать с Орденом Одаренных. Но и тебя, или кого-то еще отдать им ради мира — тоже.

— Что прикажете делать, магистр?

Кассий замолчал и, подойдя к окну, некоторое время любовался на ночную долину. Потом снова повернулся к Валенту.

— Ментор Аргус намекал, что Силус связан с «Новым Рассветом».

— Да, магистр… А Предвозвестник Якобус запретил не только действовать, но даже упоминать об этом. Во имя единства Церкви.

— И я запрещаю. Мне приказано проследить, чтобы ты не наделал глупостей, поэтому я запрещаю тебе покидать расположение Ордена, или переодеваться в одеяния паломника — увижу, сразу предам суду по подозрению в попытке дезертирства. Вдобавок тебе, под страхом заключения, запрещено приближаться к Восточному Проходу. Даже учитывая, что там сейчас не хватает патрульных. Справятся без тебя. Ну и само собой, если у тебя есть какие-то сведения, уличающие Предвозвестника Силуса в богопротивных деяниях, я запрещаю тебе предавать их огласке. За это тебе сразу снимут голову и, даже если ты каким-то образом уцелеешь, путь назад тебе будет закрыт. Единство Церкви прежде всего, чтобы там твой наставник не думал о той цене, которую за это приходится платить. И я ничего не смогу с этим сделать. Понял меня?

— Да, магистр. Вот теперь я вас понял.

— Вот и отлично. Теперь ступай к себе и, по пути, кинь вон тот мешок в какую-нибудь печь. Главное убедись, чтобы внутри, по ошибке, не было ничего нужного…

— Хорошо, магистр. Будет исполнено.

* * *

Лимклиф был крупным портовым городом так что, сойдя с поезда, Старпом взял такси, которые тут, по старинке, величали «кэбами».

— Куда изволите сэр?

— Вы хорошо знаете город?

— Неплохо, сэр. Я в этом деле уже двадцать лет.

— Я ищу «Клуб Безумных Корабелов». Вы знаете где это?

— Очевидно, вы имеете ввиду джентльменов, которые собираются в пакгаузе у Джима Кирби на Карго-стрит? Их так часто называют.

— К ним много кто ездит?

— Да. Их основной профиль — расследование происшествий на море в интересах страховых компаний. Они могут, по весьма скудным данным, с высокой точностью определить, что случилось и кто в этом виноват. А в свободное от работы время их клуб занимается проектированием всяких безумных конструкций и организацией беспорядков.

— Даже так?

— Да, сэр. Последней их жертвой стал конкурс самодвижущихся моделей кораблей, который проводился в городском парке. Они изготовили модель миноносца настолько подробную, что та торпедировала несколько моделей других участников.

— Надеюсь, они выиграли конкурс?

— Разумеется, сэр, но остальные участники остались этим крайне недовольны. Однако, это пустяки по сравнению с прошлогодним происшествием.

— Боюсь спрашивать, что же случилось?

— Они придумали шлюпку, которую, при кораблекрушении, можно не спускать, а просто сбрасывать в воду. Причем вместе с пассажирами. Добровольцев её испытать не нашлось, поэтому они пустили слух, что, для достижения необходимой остойчивости, балласт в шлюпке пришлось выполнить из чистого золота. И когда два вора забрались в неё, чтобы это проверить…

— Воры выжили?

— Как ни странно, сэр, хотя и упали с высоты в сорок футов. Однако доктора говорят, что рассудок к ним уже вряд ли вернется.

— Ну, как бы то ни было, конструкция показала свою работоспособность.

— С этим не поспоришь, сэр, но в адмиралтействе сказали, что лишиться рассудка не намного лучше, чем лишиться жизни. Зато, говорят, этим заинтересовались на севере.

— О да. Я недавно был в Залесье — это как раз в их стиле.

— Серьезно, сэр? В том клубе есть залесец. По-моему даже не один. Думаете, это как-то связано?

— Возможно. У меня есть версия, что им просто скучно.

— Скучно, сэр?

— Залесье огромное. По сравнению с ним, Лонг крайне мал. Представьте, что вы, привыкнув ездить по Лимклифу, переберетесь в маленький городок, где всего одна улица. Как скоро вы начнете чудить со скуки?