Выбрать главу

В столовой комнате все семейство ждало меня за общим столом. Сэр Трюдор излучал бодрость и веселье, леди Сара недовольно кривилась, а молодая леди Велитон выглядела весьма бледной и не выспавшейся. Она испугано взглянула на меня и уткнулась в свою тарелку. Слуги стали обходить нас предлагая на выбор то или иное блюдо.

— Вы крепко спите сэр Эндрю, — скрипучим голосом произнесла леди Сара.

— Ах миледи, после стольких дней скитания по лесу и ночевок под открытым небом, оказаться в теплой и мягкой постели, на чистых простынях, да ещё после столь вкусного ужина, — это верх блаженства. Чувствуется умелое руководство хозяйством замка и властная рука хозяйки.

Леди Сара улыбнулась уголками губ. Даже такая неприкрытая лесть бывает приятна тому, кто давно не слышал ни одного слова похвалы. Когда подали десерт, я, наконец — то, решил расставить все точки над 'и'.

— Сэр Трюдор, вчера когда я вам представлялся, я не сказал всей правды о себе. Вернее я сказал правду, но вы как то пропустили очень важное слово в моем поименовании. И слово это — Ньюкасл. Вам это что то говорит?

Хозяева замка переглянулись между собой и в недоумении почти одновременно пожали плечами, только леди Винчестер вздрогнула, съежилась и попыталась буквально втянуться в спинку стула.

— Простите сэр Эндрю, но мы ничего не слышали о Ньюкасле, а мы должны были о нем слышать?

— Сэр Трюдор, поименование Ньюкасл получают выпускники специальной боевой школы охотников за нечистью. Мой визит в ваш замок не случаен, до недавнего времени, а вернее до прошедшей ночи, у вас тут обитала саламандра — перевертыш. К счастью, мне удалось с ней справиться и лишить её магической силы. Теперь она стала простым человеком и не сможет больше высасывать жизненную силу у обитателей Речного замка. Общее улучшение настроений и здоровья вы ощутите уже в ближайшее время. Уверен, что и леди Винчестер скоро станет значительно лучше, и она сможет избавиться от своей застенчивости и наконец — то выйти в свет. Для того, что бы моя миссия была полностью завершена, я хочу попросить у вас разрешения осмотреть замок, его башни и некоторые комнаты, расположенные на самом верху, а также чердачные помещения. Обещаю, что во время обеда я вам все расскажу более подробно.

Разрешение я получил, но оно было обставлено такими условиями и ограничениями, что я даже пожалел, что обратился за ним. Проще было самому погулять по замку и осмотреть интересующие меня помещения.

Сразу же после обеда, в сопровождении двух мрачного вида слуг, я отправился на осмотр замка. Замок как замок, таких я уже повидал во множестве, более десятка — это точно. В башнях ничего интересного я не обнаружил, а вот некоторые небольшие башенки с острыми шпилями меня изрядно заинтересовали. Слуги сопели, потели, но старались не отставать от меня, в конце концов они стали поджидать меня на лестнице, а на самый верх я лазил сам, в гордом одиночестве. А вот и то, что я так настойчиво искал. Это было место так называемой трансформации молодой леди в саламандру и самое главное, здесь находилось то, что позволяло ей перевоплощаться. Маленький шарик висел в воздухе и слегка светился. Как только я протянул к нему руку, он тут же упал мне на раскрытую ладонь. За спиной раздался чуть слышный вздох.

— Леди Винчестер, почему вы так долго? Могли бы, как гостеприимная хозяйка, ждать меня уже здесь, или вы надеялись, что я не найду ваше укромное местечко? — я повернулся к ней. Белее полотна, девушка стояла прислонившись к одной из опорных балок.

— Вы теперь убьете меня? — спросила она жалобным голосом

— Убивать вас? Что за бред? Будем считать, что я просто снял с вас родовое проклятие. К тому же я не такая уж и неблагодарная скотина, как выгляжу в ваших глазах. Хотя не скрою, если б не ваш визит в моечную комнату, вы были бы уже мертвы. Есть более приятный способ вас наказать и доставить страдания. Да, да, именно это я и имею в виду, так что раздевайтесь, благо и ложе здесь есть. До обеда у нас ещё уйма времени и бездарно терять я его не намерен.

Как же быстро женщины приспосабливаются к изменившимся обстоятельствам. Ещё недавно, — а вы не убьете меня? А теперь, — Эндрю, а что мы теперь делать будем? И причем тут 'мы'?

2

— Энди, ну зачем тебе куда то ехать, разве нам плохо здесь? — голос Лики обволакивал и завораживал. Она совершенно не стеснялась своей наготы и бесстыдно задранного до подбородка сарафана, а я смотрел на её тело и механически мял её грудь, осознавая, что она стала немного не такой, как при нашей первой встрече. Её грудь стала наливаться, и это меня волновало больше, чем какие — то мифические опасности и трудности предстоящего отъезда. Конечно, это может быть и перестройка её организма, ведь она стала женщиной, а может быть и это самое. Только отцом я становиться не собирался, а уж тем более жениться.