Выбрать главу

АВГУСТА. Сама возьми другое! Очень мне нужен твой попугай!

АЛЕЛИ. Ну, не хочешь попугая, возьми мое зеркальце на цепочке, всё что хочешь возьми, а это колечко пусть будет мое!

АВГУСТА. Да какое - "это"?

Алели робко протягивает руку к оловянному кольцу.

Ах, оловянное! (Смеется.) Ну что ж, бери его, если уж оно так тебе нравится. Только смотри не забудь про зеркальце, сережки и ожерелье. Ты обещала!.. А уж я, так и быть, возьму золотое с короной.

АЛЕЛИ. Вот спасибо, Августа! Какая ты добрая! А то ведь золотых у меня много, а это такое гладенькое, беленькое (надевает кольцо на палец), совсем как мои кастрюлечки... Ой! Где же они, кастрюлечки? В саду забыла... (Убегает.)

КОРОЛЕВА. Августа, не оставляйте вашу сестру одну. Смотрите, чтоб она не вышла из сада на улицу до тех пор, пока ей не привезут туфли.

АВГУСТА. А вы думаете, матушка, что в саду она не сможет натворить сто тысяч глупостей?

КОРОЛЕВА. Я думаю, дочь моя, что вам следует поторопиться. Ступайте в сад и приглядите за сестрой.

А в г у с т а, пожимая плечами, выходит.

ЛЕЧИБОЛЬ. Побудьте и вы в саду, Пилюлио.

КОРОЛЕВА. Доктор, ну вот Алели и надела ваше оловянное кольцо, но я что-то не вижу в ней никакой перемены. А вы, Флюгерио?

ФЛЮГЕРИО. И я ничего не замечаю.

КОРОЛЕВА. В чем же дело, доктор?

ЛЕЧИБОЛЬ. Не тревожьтесь, королева. Волшебная сила моего подарка скажется только тогда, когда ваша дочь обменяется кольцами с тем, кто ее полюбит.

КОРОЛЕВА. Но кто же полюбит ее, пока она такая дурочка? Разве дурак какой-нибудь...

ЛЕЧИБОЛЬ. Нет, почему же?.. Вы не знаете умных людей, ваше величество. Это такие чудаки.

КОРОЛЕВА. Не спорю. Может быть... Вам виднее. Но, признаюсь откровенно, доктор, у меня от этих ваших чудес голова кругом идет, Я ровно ничего не понимаю. А вы, Флюгерио?

ФЛЮГЕРИО. А я, кажется, на этот раз кое-что понял... Ну, ваше величество, поблагодарим почтенного доктора и поспешим во дворец. Время второго завтрака уже подходит.

КОРОЛЕВА. Что ж, идемте! Доктор! Я благодарна вам от всего сердца. Дайте доктору сто золотых, Флюгерио.

ЛЕЧИБОЛЬ. Ни одного золотого, королева. Мои оловянные кольца стоят гораздо дешевле и гораздо дороже.

КОРОЛЕВА. В таком случае, мы пожалуем вам звание рыцаря и серебряные шпоры.

ЛЕЧИБОЛЬ. Если я куда-нибудь еду, ваше величество, то обычно нанимаю извозчика, а для этого не нужно шпор. Да и звание менять мне уже поздно. Я лекарь, а не рыцарь.

КОРОЛЕВА. Как вам угодно. Во всяком случае, примите нашу благодарность.

ФЛЮГЕРИО. А шпоры я вам все-таки пришлю. Прощайте.

Оба уходят. Лечиболь медленно поднимается по лестнице. В башню входит

П и л ю л и о. Доктор останавливается на площадке и смотрит на него сверху.

ЛЕЧИБОЛЬ. Уехали?

ПИЛЮЛИО. Уехали, доктор.

ЛЕЧИБОЛЬ. А вы записали их адрес в большую книгу, Пилюлио?

ПИЛЮЛИО. Адрес у королей короткий - ни улицы, ни номера дома, а просто: такое-то королевство, королевский дворец. А зачем вам понадобился их адрес, доктор?

ЛЕЧИБОЛЬ. Я хочу знать, что принесут на этот раз волшебные кольца Альманзора - счастье или несчастье.

ПИЛЮЛИО. Да разве они могут принести несчастье? Ведь олово - не золото...

В это время чугунная дверь открывается от сильного толчка, и в башню стремительно входит человек в плаще и чалме. Это старый пират К о х и н у р.

КОХИНУР (кладет на стол большой мешок). Вот золото! Много золота, господин мой!

ПИЛЮЛИО. Осторожнее! Вы разобьете колбы!

КОХИНУР. На эти деньги вы можете купить сотню таких сосудов и наполнить их доверху изумрудами и жемчугом. Кто здесь многославный и многомудрый доктор Лечиболь? Ты?

ПИЛЮЛИО. Нет

КОХИНУР (Лечиболю). Значит, ты, господин? (Низко кланяется.) Я переплыл море, чтобы купить у тебя чудесные кольца волшебника Альманзора.

ЛЕЧИБОЛЬ. Вот как? А на что они тебе?

КОХИНУР. Султан Синего берега Абдурахман, сын Абдурахмана в милости щедрый, как солнце, в гневе грозный, как гром, желает подарить их своей любимой дочери Нунуфар ко дню ее свадьбы. Мы искали их по всему свету, пока не узнали из волшебных книг, что они здесь. Золото твое - кольца наши. Я спешу, господин мой! Прости!

ЛЕЧИБОЛЬ. Пират Кохинур!

КОХИНУР. Да... Так меня зовут! Откуда ты знаешь мое имя, старый человек?

ЛЕЧИБОЛЬ. Старые люди много знают... А ты возвращайся к себе на остров, пират Кохинур, и скажи своему капитану Мухамиелю, что я не беру золота за оловянные кольца.