Выбрать главу

– Я не могу путешествовать в одиночку по вашим землям. Здесь слишком много желающих сделать меня своей добычей. Вот если бы ты согласилась отправиться вместе со мной… – и он невинно похлопал своими длинными густыми ресницами.

– Да ты с ума сошёл?! Кили, мне нельзя заходить в Тенистый лес! Это слишком опасно для простых смертных.

– Но ты ведь так мечтаешь прикоснуться к магии, а там она абсолютно повсюду, под каждым листом папоротника. И что уж говорить о том, насколько гораздо более велика вероятность повстречать в Тенистом лесу эльфа. Всем ведь известно, что это не обыкновенный, а очень даже волшебный лес.

Айрис втянула щёки от волнения и смешно округлила глаза, а пикси хитро улыбнулся и склонил голову набок, ожидая её решения.

– Насколько далеко вглубь леса находится твоё Заболотье?

– Нууу… – малыш скосил глаза в сторону, – не так уж и далеко. Впрочем, тебе совсем не обязательно провожать меня до самого дома. Мы можем немного погулять лишь по кромке леса, а затем я отправлюсь к себе, а ты вернёшься в Ольтнхольт.

– Ну если так, то, пожалуй, я соглашусь пойти с тобой, – задумчиво произнесла девушка.

– Ура!!! – радостно захлопал в ладошки пикси.

Они решили отправиться на следующий день, после того, как Лис вернётся с продуктового рынка и сможет подменить Айрис в магазине, где они продавали свои травы и зелья.

Вечером Айрис рано легла спать. Ей ужасно не терпелось поскорее оказаться в волшебном лесу. А Кили долго сидел на подоконнике, вглядываясь в пелену дождя за окном, слушая его барабанную дробь по крыше, и о чём-то сосредоточенно размышлял. Потом неслышно подошёл к кровати, немного постоял, рассматривая спящую девушку. И наконец, стараясь не потревожить её сон, тихонечко устроился у Айрис под боком и тоже уснул.

Глава 2. Тенистый лес

К утру дождь закончился, но на улице было по-прежнему пасмурно. Поднявшись спозаранку, Айрис открыла магазин, который находился в том же самом доме, но имел отдельный вход. Первой посетительницей стала милая старушка, живущая по соседству и регулярно приобретающая у Брэди чай, расфасованный в симпатичные самодельные картонные упаковки и считавшийся самым лучшим во всей округе. Она немного поболтала с Айрис о том, какой способ заваривания наиболее эффективен и полезен для здоровья. Проводив словоохотливую покупательницу, девушка занялась другим важным делом, а именно – сортировкой свежевысушенных растений и изготовлением из них новых смесей. Она аккуратно, как учила её Нора, по отдельности измельчала каждый компонент. Затем тщательно отмеряла нужные пропорции и делала из них сборы с потрясающими ароматами, которыми был густо напоён неподвижный воздух в помещении. Айрис всегда погружалась в это занятие с головой, переставая замечать всё происходящее вокруг.

На этот раз её отвлёк перезвон колокольчиков, висевших на входе. Подняв голову и увидев вошедшую женщину, Айрис немало удивилась. Госпожа О’Ши никогда ранее не удостаивала их своими визитами. Да и зачем ей было это делать? В городе никто не сомневался, что она являлась очень могущественной ведьмой и могла самостоятельно изготовить любой отвар, да к тому же усилить его действие магическими заговорами.

Пенорддан О’Ши жила в большом старом доме из дикого камня, серые стены которого увивал зелёный плющ до такой степени, что за ним почти не были видны оконные стёкла. Позади дома росла небольшая дубовая роща, с восточной стороны примыкающая к основному тракту. Ведьма редко и с большой неохотой общалась с горожанами. Только по крайней необходимости она наведывалась в Ольтнхольт и всегда старалась поскорее завершить дела и вновь вернуться к своему добровольному уединению. Выглядела она всегда внушительно, излучая непоколебимую уверенность своим спокойствием и грозным видом. У неё были длинные густые волосы светлых оттенков каштанового, высокий рост и чуть полноватая фигура с выдающимися женскими формами. По лицу ведьмы очень сложно было определить возраст. Иногда Пенорддан невозможно было дать больше сорока лет, а в другой раз казалось, что ей не менее шестидесяти. Единственное, что оставалось неизменным, был её колючий взгляд, делающийся презрительным или даже брезгливым, когда натыкался на людей, случайно оказавшихся на её пути. Неудивительно, что народ предпочитал сторониться недружелюбной ведьмы, остерегаясь ненароком вызвать её неудовольствие и прочувствовать на собственной шкуре все последствия какого-нибудь страшного проклятия.

Айрис, стоя за прилавком, выжидающе поглядывала на вошедшую, и не решалась заговорить первой. Женщина, быстро осмотревшись, остановила свой ястребиный взор на лице юной девушки, отчего та немедленно внутренне напряглась.