Да и вообще, маме пришлось подходить за пропуском для Чу с собакой к продюсеру. Ведь та потеряла телефон, и предупредить о ЧП не смогла. Нанятый для присмотра за Дуду человек не вышел на смену, что-то с ним стряслось. Чу Баочжэн оказалась в ситуации, где ей нельзя бросить хвостатую подопечную, но и в павильон явиться необходимо.
М-да, с исполнительностью у этой трудяжки всё ок, а вот с фантазией — швах. Ничего лучше, чем привезти с собой шарпея на студию, Чу-два не придумала.
— А если бы мы были на выездных съемках? — печально вздохнула Мэйхуа. — Как вообще можно было потерять телефон?
— Простите, — изготовилась падать на колени Баочжэн. — Это всё моя вина…
— Живо прекрати, — мама вовремя перехватила её под локоток. — Я просто спросила, не нужно так реагировать.
«Что люди подумают», — не озвучила, но судя по взглядам искоса, фраза так и напрашивалась.
— Я соскучилась по Дуду, — положила конец неловкой сценке эта ворона.
И скормила добродушной мордахе дольку яблока. Мне в ответ повиляли хвостом. Одна моя подруга, собачница со стажем, говаривала, что собаки улыбаются хвостом. Фасолинка улыбалась мне полукольцом хвостяшки: он у нее от природы веселый — закрученный в разомкнутое колечко. Натуральный смайлик.
А то её хозяина, пока все остальные отдыхают, гоняют в хвост и в гриву. В смысле, тренер готовит парня к выполнению сложных (для начинающего брейкера — архисложных) связок. Жуй даже не может поприветствовать свою шерстистую подругу.
— Ладно, — снова вздохнула мамочка. — Дело уже сделано. В этот раз к нам проявили доброе отношение. Баочжэн, ты отвечаешь за Дуду. Нельзя доставить неприятности, понимаешь меня?
Это переводится как: «Мне придется испытывать неловкость перед уважаемыми людьми и всей съемочной группой, если собака залает в неподходящий момент». Моль наша за номером два — бледнее бледной немочи — кивает болванчиком.
На том мы оставляем сотрудницу с Дуду. День ответственный: нужно отснять командный этап соревнования. Поэтому и людей больше обычного: привлечены танцоры, изображающие наших противников.
Много говорить им не нужно. Кроме парочки пафосных заявлений перед началом, да эмоционального выкрика по завершению, что вся победа Вихря — за счет травмы их (противников) танцора.
Поэтому в касте присутствуют иностранные танцоры. Мне, признаюсь, любопытно поглядеть на них. А то всё китайцы да китайцы… За редким исключением, вроде «леди Джейн». Глаз замыливается.
А еще это неплохой повод проверить свой инглиш. В плане, понимаю ли я беглую речь на «сложном западном» из уст носителей.
Выясняется, что да, понимаю. В частности, стилистически сниженную лексику. Это когда вроде не брань, но и не норма.
— Снова поддаваться этим чинкс, — через губу произнес смуглый танцор с подводкой на нижних веках.
— А чего ты от них ждал? — поиграл желваками темнокожий бугай. — Это хотя бы кино. Понятно, что постановка. И хотя бы платят нормально.
— Мы на их земле, — с ощутимым акцентом (инглиш — явно не родной) сказал блондин. — Играем по их правилам.
Третий, похожий (в основном, по говору) на француза, говорил нейтрально. Не обидно. Второй… высказывался, в принципе, по делу.
Небольшая ремарка: когда я-прошлая создавала историю с Лин Мэйли, китайской танцовщицей, знакомилась с циклом шоу по уличным танцам Китая. В них участвовали и иностранцы — это вроде как престижно для устроителей шоу. Так вот, независимо от уровня мастерства этих танцоров их других стран, в финале неизбежно (кроме самого последнего, сильно раскритикованного публикой сезона) побеждал китаец.
Ага, вытягивал «на тоненького», из последних сил выкладывался, но непременно одерживал победу. Превозмогал. Помню, как я легонько над этим посмеивалась.
Но вот тот первый, мысленно обозначенный мной, как «смуглянка», грубо перешел черту. Черт, ты под камерами. В павильоне множество умных, образованных людей. Режиссер У проходил практику в Штатах, помощник оператора учился в Канаде… (Разведка в лице Чу-один не дремлет, а отрабатывает премию).
И эти люди вынуждены делать вид, что не слышали (или не поняли) неприкрытого оскорбления.
«Смуглянка», он же латинос, он же грязный язык, назвал нас — обобщенно — узкоглазыми. Буквально «чинк» — это щель.
Демоны и преисподняя, вот уж не думала, что меня-нынешнюю так взбесит прилюдное уничижительное словцо от чужака.
— Привет, — обратилась я к группе говорливых танцоров — разумеется, не на путунхуа. — Как вам в Китае? Всё ли нравится? Не зовут ли вас здесь пучеглазыми?
Списать на детскую непосредственность можно очень и очень многое. Чем я и пользуюсь.