Выбрать главу

Дж. Р. Уорд

Воровка

Информация о переводе:

Перевод: РыжаяАня, Naoma

Редактура: Андрованда, Tor-watt, Elsa

Перевод осуществлен для группы vk.com/jrward

Глава 1

Майами, Флорида

Сола Морте, также известная как Марисоль Мария Рафаэла Карвальо, толкнула раздвижную дверь в сторону, убирая стеклянную панель со своего пути. Несмотря на позднюю ночь и январь на календаре, ее приветствовал океанский воздух, влажный и теплый, выше семидесяти градусов[1], даруя легкий поцелуй вместо того, чтобы ударить наотмашь холодом. Но прожив год в Майами, она перестала получать удовольствие от этой приятной неожиданности. Благоприятный климат, а также медленный ритм жизни, пальмы, пляж и волны просто стали частью ее жизни.

Экзотика определялась редкостью явления и, равно как и с красотой, зависела от глаз смотрящего.

Сейчас укрытые снегом сосны Колдвелла наверняка покажутся ей чарующими и необычными.

Покачав головой, Сола попыталась сосредоточиться на настоящем. «Терраса» этого пятиэтажного кондоминиума, в котором она жила с бабушкой, представляла собой книжную полку, подобное уличное пространство не радовало взор, также не отличалось какой-либо функциональностью. Главная его задача — пункт «с видом на океан» в рекламном проспекте для тридцати квартир этого дома. Только подумать, с «океаном» тоже вышла подстава: речь шла о заливе Бискейн[2], а не о самом Атлантическом океане. И, тем не менее, вода есть вода, и в часы бессонницы куда приятней смотреть на волны, чем пялиться в потолок.

Она выбрала эту двушку с двумя ванными комнатами примерно три года назад, выкупив квартиру у «Rooms To Go», потому что цена была адекватная и, к тому же, кто-то до нее решил проблему с диванными подушками и цветовыми комбинациями, избавив ее от головной боли. А что до «элитарной» «океанской» террасы, то она заскочила в «Таргет» и прикупила там два желто-белых садовых кресла и кофейный столик. Кресла пришлись к месту, а прозрачная поверхность столика оказалась с мелкой рябью, поэтому на нее ничего не поставишь.

На этой ноте Сола устроилась в кресле, что стояло справа.

— Сегодня полнолуние.

Когда ее голос затих, она посмотрела на ночной пейзаж. Прямо перед ней расположились несколько невысоких домов, старых, построенных еще в сороковые, также между ней и пляжем пролегал ряд дешевых магазинов с майками, продуктовых лавок и баров. Сказать, что она с вовэ жила в Майами — то же самое, что заявить, что у этой «террасы» был выход на океан. На самом деле они жили на северной окраине города, далеко от особняков и ночной жизни, хотя она могла поспорить, что через десять лет этот дешевый район приобретет свой лоск.

Ее это устраивало. Она сторицей окупит инвестиции и…

Ой, кого она обманывает. Их не будет здесь уже через год.

У нее было еще по одному убежищу в Калифорнии и в Торонто. Закончив здесь, они переберутся в другое место.

Она, по сути, руководствовалась несколькими критериями в процессе выбора жилья: оплата наличными, католическая церковь в том же квартале и хороший латинский магазинчик поблизости.

Легкий ветер затеребил ее свежеокрашенные светлые волосы, и Сола подалась вперед, потому что невозможно было усидеть на месте. Смена позы была кратковременной, и не потому, что сейчас перила загораживали вид на залив. Откинувшись на спинку кресла, Сола притоптывала ногой в легком шлепанце, и терпела этот метроном неуемной энергии лишь потому, что виновата была ее собственная нога и, теоретически, она могла все прекратить.

Ошибочно считается, что память — это прямая, по которой можно спокойно пройти, линия событий от и до. Благодаря прошедшему году Сола поняла, что память скорее похожа на клавиши пианино, и музыкальные ноты — движущиеся картинки, которые вычленял ее разум, — скорее зависели от партитуры ее горя, чем от обоснованной логики, которой она руководствовалась, принимая решение покинуть Колдвелл.

Например, если бы речь шла о логичных вещах, она бы сосредоточилась на том, каково это было — когда к ней домой вломились похитители, а ее бабушка как раз проснулась и уже спускалась по лестнице. Потом бы она вспомнила поездку на север штата в багажнике. Да… будь она поумнее, ее мозг бы выдал слайд-шоу того мгновенья, когда она выхватила сигнальный пистолет и запустила ракету в глаз парня, вытаскивавшего ее из седана. Она бы вспомнила, как ей прострелили ногу, пока она пыталась скрыться в лесу, а потом — камеру с решеткой в подвале того пыточного дома.

вернуться

1

Семьдесят градусов по Фаренгейту = 21 градус Цельсия

вернуться

2

Залив Бискейн (англ. Biscayne Bay) — залив Атлантического океана, находящийся на юго-востоке полуострова Флорида, США.