«Да, — подумала женщина, — некоторые грезы опаснее приставленного к горлу оружия». Пальцы ее с силой сжали веер.
Их встречали: две девушки, похожие друг на друга, словно два цветка сливы с одной ветки, и столь же прелестные — круглые сияющие лица: не кожа — серебро, длинные блестящие волосы, лишь подхваченные с боков заколками. Обе в красных одеждах, открывающих чуть больше, чем следовало бы.
— Ах, какая радость! Господин, госпожи, мы так вас ждали! — защебетали они, и госпожа Дзи поймала себя на мысли, что эти девы уж очень походят на Дин-эр, словно изо всех сил стараются перенять ее манеру одеваться, говорить, двигаться, только делают это слегка грубовато, нарочито. — Не часто нас посещают такие интересные гости.
Госпожа Дин выглядела удивленной, да и у молодого человека такое поведение служанок вызвало явное замешательство. Украдкой он переводил взгляд с них на Дин-эр и обратно.
— Господин, вот место для вас, а вы, госпожа можете расположиться здесь, — служанки предложили им занять столики в разных концах большого зала.
— Мы бы предпочли сесть вместе, — нахмурил красивые брови господин Синь.
— Вы будете видеть друг друга, — хихикнула одна из служанок, а ее подруга тотчас добавила — Не бойтесь, с вашими женщинами не случится ничего такого, чего они не пожелали бы сами.
Молодого человека усадили за столик у стены. И его тут же окружили девушки, одна другой краше. Одна наливала вино, другая предлагала яства, третья взялась было разминать гостю плечи, но он тут же недовольно передернул плечами.
— Вы уж постарайтесь, — наставляли их служанки, — не каждый раз к вам такие чистые души попадают.
— Ох и правда, — засмеялись девы, — а хорошенький-то какой…
Госпожа Дзи только улыбнулась про себя: кажется, этих куртизанок ждет неприятный сюрприз.
Ее спутнице, красавице Дин, служанки предложили столик в центре: здесь лежал, блестя лаковыми боками, сицзюнь. Не успела девушка присесть, как со всех сторон посыпались просьбы сыграть, а вокруг гостьи расселись слушатели — в основном высокие плечистые молодые мужчины, несколько напоминающие их общих знакомых.
Женщина шла дальше с тревожным чувством и нарастающим недоумением: неужели и ей собираются предложить каких-то смазливых мальчишек?
Но служанки проводили ее за один из множества игорных столов, за которым ее уже поджидали: демон с лицом чернее угля, с красными волосами и бровями. На голове его сверкали золотом острые рожки, а поверх черных шелковых одежд лежал свернутый кольцом хвост — тоже черный, с красной кисточкой на конце.
— Сыграем, госпожа? — предложил демон и указал на кости.
— Сыграть можно, — ответила она, устраиваясь поудобнее и поглаживая тяжелый веер. — Если меня устроят ставки.
— О, можете поставить любую мелочь, — взмахнул демон когтистой лапой — пуговицу, заколку, монету. Пока этого довольно.
Госпожа Дзи сняла одну из своих заколок и положила ее на стол. Демон кивнул, небрежным жестом стянул со своего пальца перстень из цельного куска нефрита и бросил его рядом.
Как ни взволнована была женщина, она все же не могла не оценить эту вещицу — и тонкую работу мастера, и отделку золотом и прозрачными сверкающими кристаллами — пальцы ее сами потянулись к кольцу.
— Н-е-эт, — покачал головой демон, — сначала сыграем.
Она бросила кости первой: пять и четыре. Демону выпало четыре и три.
Он усмехнулся и подвинул к ней выигрыш.
— Еще, — коротко бросил он. — Хочу отыграться.
Через несколько партий кольцо снова оказалось у прежнего владельца вместе с несколькими заколками госпожи Дзи, к великому ее неудовольствию.
— Нет, так неинтересно, — демон постучал острым черным когтем по лакированной поверхности столика. — Удвоим ставки. Кольцо и все ваши вещицы против двух глоточков вашей крови, — и он хищно оскалился.
В памяти госпожи тут же всплыл обезумевший демон-привратник. Но даже это видение не смогло напугать ее так сильно, как собственные мысли: «Может, стоить согласиться, потерпеть? Кольцо-то поистине бесценно».
— Нет, — сказала она быстро и даже слегка шлепнула по столу веером.
Демон вовсе не огорчился.
— Хм… да, алчность вам свойственна, — кивнул он своим мыслям, — как и любому, кто страшится нужды. Но не настолько, чтобы вы потеряли из-за нее голову, не правда ли?
Он склонился к ней и задумчиво вглядывался в ее лицо. — Где же ваш истинный страх, госпожа, что мешает ему проявиться?
Ей совершенно не нравился ни этот разговор, ни настойчивое внимание демона, и она впервые за все время игры повернулась и отвела взгляд, чтобы проверить, как там дела у господина Синь.