Выбрать главу

— Я приказываю немедленно схватить этих двух существ! — продолжала верещать Амбридж.

— Не смейте оскорблять мою приемную мать и Арвен, иначе я вырву Ваш поганый язык! — резко произнес Гарри.

— Ах, ты поганая полукровка. А сама тебя арестую — заявила Амбридж и направилась в сторону Поттера, однако дойти она не смогла, так как юноша отбросил её при помощи воздушного заклинания в сторону стены. Ударившись спиной о камень, чиновница моментально потеряла сознание.

— Мистер Поттер немедленно прекратите, я не могу позволить чтобы в стенах школы устраивалось нечто подобное — резко заявил Дамблдор.

— Во-первых, эта дрянь ещё жива, убивать её я не собираюсь, хотя следовало бы ибо она ксенофобка и расистка. Во-вторых, как я уже говорил никто не смеет оскорблять мою приёмную мать и Арвен. Ну, а в-третьих, Вы можете говорить, что угодно, я выполнять это всё равно не буду, так как для меня вы никто! — резко произнес Гарри, внимательно оглядывая всех собравшихся здесь. Тем временем, Амбридж пришла в себя и стала сыпать огромным количеством проклятий в адрес Поттера. Юноша не стал слушать её и просто щелкнув пальцами испарил женщину из комнаты.

— Мистер Поттер…

— С этой идиоткой всё в порядке, просто она находится в 250 километрах отсюда. В следующий раз я не буду милосердным.

— Гарри, мой мальчик, не стоит рубить с плеча. Нужно уметь прощать… — попытался высказаться Дамблдор.

— Запомните раз и навсегда, оскорбления, как и попытки нападения на мою семью, я не оставлю безнаказанными. И ХВАТИТ МЕНЯ НАЗЫВАТЬ СВОИМ МАЛЬЧИКОМ! Я давно вышел из этого возраста! — резко заявил юноша. После чего в комнате воцарилось молчание. После чего директора иностранных школ пытались выяснить как же так получилось, что в Турнире будут участвовать четыре чемпиона. Однако все споры прервал Крауч-старший:

— Мы должны строго следовать правилам. А в них на­писано черным по белому: тот, чье имя выпало из Кубка, обязан безоговорочно участвовать в турнире.

— Ну, конечно! Барти знает правила как свои пять пальцев! — просиял Бэгмен и взглянул на протестующих гостей, как бы говоря: спор завершен.

— Я настаиваю на том, чтобы увеличить число моих подопечных, получивших доступ к Кубку огня. — Карка­ров отбросил подобострастный тон, улыбка сползла, лицо злобно исказилось.

— Зажгите его ещё раз. Все шко­лы должны иметь равное число чемпионов. Это, Дамблдор, будет честно!

— Поймите, Каркаров, это невозможно, — возразил Бэгмен. — Кубок Огня погас, и его разожгут не раньше сле­дующего Турнира.

— Которому мы объявим бойкот! — взорвался Карка­ров. — После всех встреч, переговоров, компромиссов я ничего подобного не ожидал! И готов хоть сейчас бро­сить всё и уехать.

— Пустая угроза, Каркаров, — прохрипел голос у две­ри. — Ты не сможешь отозвать своего чемпиона. Как ска­зал Дамблдор, чемпионы связаны магическим контрак­том. Хотят они или нет, им придется участвовать в Тур­нире. Что, не согласен?

Гарри с двумя эльфийками внимательно посмотрел на вошедшего мужчину со стеклянным глазом и множеством шрамов. Пока остальные присутствующие продолжали препираться друг с другом, Гарри снял защитную сферу вокруг эльфиек и подошел к ним. После чего Поттер незаметно поставил вокруг себя и своих спутниц мощные чары приватности.

— Происходящее здесь мне очень сильно не нравится. — произнес Гарри.

— Да, я тоже чувствую, что здесь явно что-то не так. Да и здешние маги чересчур высокомерны и отвратительны, так же как и их мысли.

— Я тоже считал их мысли, мама, я не позволю здешним волшебникам как-либо навредить тебе или Арвен. И вообще как здесь до сих пор присутствует магия, если эти волшебники презирают магические расы — перворожденных детей Магии — высказался Гарри. В ответ на подобное высказывание своего приемного сына, лесная владычица слегка улыбнулась.

Однако лесная владычица не успела ничего ответить как Поттер заметил, что здешние маги закончили совещаться и судя по всему кто-то из них собрался выступить с инструкциями по первому туру Турнира. Гарри был уверен, что его участие в соревновании было кем-то спланировано.

“Что же, будем действовать по обстоятельствам» — мысленно произнес Поттер, приготовившись слушать инструкции.

— Первый тур проверит Вашу смекалку, — принялся за объяснения Крауч. — Мы не посвящаем Вас в то, какое испытание Вам предстоит. Для волшебника крайне важ­но действовать смело и находчиво в неожиданных об­стоятельствах. Первый тур состоится двадцать четверто­го ноября в присутствии зрителей и судейской бригады. Участникам Турнира воспрещается принимать от учите­лей хоть какую-то помощь. Единственное оружие чем­пиона — волшебная палочка. По окончании первого тура вы получите инструкцию для второго. Учитывая затра­ты сил и времени для подготовки к Турниру, чемпионы освобождаются от годовых экзаменов. По-моему, это всё, Альбус? — повернулся Крауч к Дамблдору.

— Да, всё. — Директор Хогвартса взглянул на Крауча с легким беспокойством. — Может, Барти, вы переночуе­те в замке?

— Меня ждут дела в Министерстве. У нас сейчас не­простые времена. Вместо меня остается молодой Уэзерби большой энтузиаст по правде говоря, даже слиш­ком большой…

— Ну хотя бы выпейте на дорогу — предложил Дамб­лдор.

— Оставайтесь, Барти. Я вот остаюсь! — радостно воз­вестил Бэгмен. — В Хогвартсе сейчас куда интересней, чем в вашей конторе.

— Нет, Людо, не могу, — в обычной категорической манере отказался Крауч.

— Профессор Каркаров, мадам Максим, от рюмочки на ночь, надеюсь, не откажетесь? Но мадам Максим уже опустила руку на плечо Флёр, и они быстро пошли к двери, что-то лопоча по-француз­ски. Каркаров поманил Крама, и они, не сказав больше ни слова, тоже поспешили уйти.

— Гарри, мой… то есть мистер Поттер, я распорядился выделить для вас гостевые комнаты — произнес директор Хогвартса, после того как иностранные чемпионы со своими директорами покинули комнату. В качестве сопровождающего для Гарри и эльфиек выступал угрюмый и мрачный профессор зельеварения, которого Дамблдор заставил проводить майа и двух эллет к гостевым комнатам, что не прибавляло удовольствие декану Слизерина. Доведя Поттера и эльфиек до гостевых апартаментов, Снейп молча развернулся и ушёл. Зайдя внутрь комнаты, Гарри с Арвен и Галадриэль стали осматривать помещение. В центре комнаты находился огромный диван, возле стен стояли несколько книжных шкафов полностью заполненных различными фолиантами. У западной стены стоял камин, неподалеку от которого стояли два кресла. Однако это было еще не все. Чуть дальше находились несколько дверей ведущих в отдельные спальни и ванные комнаты, которые слегка походили на те что были в королевской резиденции в Карас-Галадона.

*******

На следующий день Гарри с Галадриэль и Арвен, отправились на прогулку, после завтрака в гостевой комнате. Они решили не идти в Большой зал, так как находиться под пристальными взглядами огромного количества студентов, майа, лесной владычице и принцессе Ривенделла, не хотелось. Еда в их комнате появилась при помощи магии Хогвартса. Покинув помещение, Гарри с Арвен и Галадриэль пройдя несколько метров оказались в небольшом дворике. Однако спокойно наслаждаться прогулкой им помешали. Один долговязый рыжий юноша в гриффиндорской мантии, подошел к ним.

— Гарри, друг — произнес он.

— А, ты собственно кто? — поинтересовался майа

— Я, Рон Уизли — произнес рыжий. Тем временем майа и лесная владычица решили посмотреть на его ауру и они оказались шокированы. В магической ауре рыжего присутствовали черные точки. Пока майа и лесная владычица осматривали ауру рыжего, Шестой продолжал болтать обо всём на свете, особое внимание сосредоточив на квиддиче. Однако это ни о чём для Гарри не говорило. По началу разговор был более или менее, нормальным, майя не решался прерывать гриффиндорца, пока рыжий не ляпнул следующее:

— Мне вот интересно, а где ты нашел этих эльфиек, нам говорили что высшие эльфы давно вымерли. Хотя это не важно. Они же явно тебе принадлежат, Гарри как насчет того, чтобы сдавать их аренду. Они красивые, а значит на них можно хорошо заработать. Шлюхи всегда ценились.