Выбрать главу

Ледяной Дом («С прозрачных стен уют последний сполот…»), 1935-1937 – День русского ребенка. 1949. Вып. XVI (с опечаткой); Русская мысль. 1949. № 142, 3 июня. С. 4; Грани 22. С. 54. Автограф: ПС. С. 10.

…был смех царицы молод / И сух, над коченеющим шутом… Имеется в виду дом, построенный из плит льда на Неве между Адмиралтейством и Зимним Дворцом по указу императрицы Анны Иоанновны для забавы, придуманной камергером А.Д. Татищевым в 1740 г.: шутейной свадьбы придворного шута императрицы кн. Михаила Алексеевича Голицына и одной из ее приживалок, калмычки Авдотьи Ивановны Бужениновой. Шутейная свадьба описана в историческом романе И.И. Лажечникова «Ледяной дом» (1835), из эпохи царствования императрицы Анны Иоанновны и Бирона (образ ледяного дома предстает как символ российской империи). Ипатьевых давно проветрен дом… Дом инженера Ипатьева в Екатеринбурге (Свердловске, с 1924 по 1991 гг.), на углу бывших Вознесенского проспекта и Вознесенского переулка, в подвале которого в ночь с 16 на 17 июля 1918 г. был расстрелян вместе с семьей последний российский император Николай II, тела были облиты серной кислотой и сожжены (ср.: …за костер Свердловска).

Сосед Господь («Чистейшие да узрят сердцем Бога…»), 1935. Автограф: ПС. С. 11.

Du Nachbar Gott, wenn ich – Rilke – цитата из ст-ния Райнера Марии Рильке (Rainer Maria Rilke; 1875—1926): «Du, Nachbar Gott» («Du, Nachbar Gott, wenn ich dich manches Mal…») – «Ты, сосед Бог» («Не сетуй, Боже, тихий мой Сосед…», 1899 (перевод Б. Марковского). Развернутая рецепция основного мотива стихотворения «Du, Nachbar Gott» Рильке. 11 июня 1937 г. Аверьянова писала Бетги: «The Rilke verse are wonderful I simply hear them in Russian but no one would publish a “Russian version” just now, especially under my signature» (перевод: «Стихи Рильке поразительные, я просто слышу их по-русски, но сейчас никто не опубликует “Русский перевод”, особенно за моей подписью») (Hoover Institution on War, Revolution and Peace. Gleb P. Struve Collection. Box 7S. Folder 2).

Дополнение к книге «Серебряная Рака. Стихи о Петербурге. 1925-1937»

Колокол св. Сампсония («Он был подобен темной сливе…»), 1937. – Мосты. С. 136; Звезда 1995. С. 128. Автограф: СРД.

Колокол св. Сампсония. Храм во имя Св. Сампсония Странноприимца был заложен Петром 1 в честь победы в битве под Полтавой, решившей исход Северной войны. Согласно распоряжению Петра I, церковь возвели возле Выборгской дороги, ведущей в сторону владений шведского короля. Поначалу это была маленькая деревянная церковь (освящена в 1710); перестроена в собор в 1728-1740 гг.; собор был открыт при императрице Анне Иоанновне. Архитектор собора – П.А. Трезини (см.: Петровский зодчий мудро вывел…), архитектор колокольни неизвестен. Высота здания до карниза – 8, 2 м; до креста купола – 35, 1 м. Луковичные купола собора, тесно скомпонованные на одном барабане, находятся в центре крыши. Колокольня разделена на три яруса, ее завершает восьмигранный шатёр с ложными окнами, шатёр увенчан луковичной маковкой с крестом. В 1938 г. в соборе были прекращены богослужения, его стали использовать как овощной склад; по другим сведениям там размещался магазин готового платья. В 1933 г. с него были сняты все колокола, за исключением главного. Он был подобен темной сливе… Собор был выкрашен в интенсивный голубой цвет. Пусть спит Хрущев, еще не тронут… ~ …Уж сбита тяжкая корона, / …с герба Еропкиных… В 1711 г. возле Сампсон невского храма по решению Петра 1 устроили кладбище для захоронения иностранцев (все приехавшие в Санкт-Петербург иностранцы – странники, потому и должны найти свой покой у церкви святого Сампсония Странноприимца). При соборе были похоронены зодчие Д. Трезини, А. Шлютер, Ж.-Б. Леблон, Г. Маттарнови, скульптор К.Б. Растрелли, личный врач Петра I – Блюментрост, фельдмаршал Миних и др. В 1740 г. здесь были похоронены казненные по обвинению в заговоре против Бирона («враги Бирона»): А.П. Волынский, Андрей Федорович Хрущев (1691-1740, советник адмиралтейской конторы) и Петр Михайлович Еропкин (1698-1740, архитектор). По указу Екатерины II над могилой Волынского, Хрущева и Еропкина была установлена памятная плита; в 1885 г. на народные деньги установлен памятник (архитектор М. Шуров, скульптор А. Опекушин). Ныне кладбище утрачено, на его месте – Сампсониевский сквер; в советское время – парк им. Карла Маркса. В письме в редакцию «Русской мысли» Г. Струве писал: «По поводу одного из стихо­творений в “Мостах” Ю.К. Терапиано пишет: “В стихотворении № 12 есть упоминание Хрущева; оно, значит, не такое уж давнее”. Это замечание основано на каком-то странном недоразумении. Во-первых, под стихотворением этим («Колокол св. Сампсония») стоит дата: “1937”, и, как я указываю в своей вступительной заметке, все стихи Лисицкой написаны главным образом и не позднее 1937 года. А, во-вторых, упоминаемый в стихотворении Хрущев, как ясно из всего контекста, никакого отношения к нынешнему советскому диктатору не имеет» (Струве Глеб. О стихах А. Лисицкой // Русская мысль. 1962. № 1886, 4 сентября). Чугунный Петр – хранитель храма… Памятник Петру I перед Сампсониевским собором работы скульптора М. Антокольского был открыт в 1909 г., по случаю празднования 200-летия победы под Полтавой. К торжествам здание собора было отреставрировано; на южном и северном фасадах колокольни установили мемориальные чугунные доски с обращением императора Петра к русским воинам. Скульптура находилась на постаменте до 1929 г., затем памятник разобрали (под предлогом реконструкции и расширения проезжей части проспекта, названного именем Карла Маркса). В 1940 г. памятник перевезли в Третьяковскую галерею.

«У костюмерной мастерской…», 1937. Автограф: СРД.

У костюмерной мастерской… Вероятно, костюмерные и бутафорские мастерские Мариинского театра (с 1934 по 1992 г. – Ленинградский государственный академический театр оперы и балета имени С.М. Кирова) и Консерватории (ср: За три квадрата от Морской / Канал идет, как черный инок…). Четыре злых крылатых льва / Плюют со скуки друг на друга… Имеется в виду Банковский мостик через канал Грибоедова (по названию находящегося рядом здания Ассигнационного банка, см.: Где банк велик и кругл, как цирк). Подвесной мост был построен в 1825-1826 гг. по проекту инженера Вильгельма фон Треттера, украшен угловыми скульптурами грифонов работы П.П. Соколова. Так встала Кана в Божьем слове… Евангельский образ: превращение воды в вино – первое чудо, совершённое Иисусом Христом во время брачного пира в Кане Галилейской (Ин. 2: 1-1).

Сонет («Люблю под шрифтом легшие леса…»), 1937. Автограф. СРД.

Люблю под шрифтом легшие леса… Метафора в значении: газеты. …что Божья ей роса? … Усеченная форма русской народной пословицы: «Хоть плюй в глаза – ему всё божья роса».

«Превыше всех меня любил…», 1934-1937 Автограф – СРД. Элизиум теней чужих… Элизиум (греч. миф) – загробный мир, где обитают тени (души) праведников. Ср.: «Душа моя элизиум теней…» – первая строка одноименного ст-ния Ф.И. Тютчева (начало 1830-х гг.). На толпы делят пять хлебов / И об одеждах мечут жребий… Евангельская аллюзия, см.: Мк. 6:37-44; Лк. 9: 12-16.

«Россия. Нет такого слова…», 1934-1937. – Новое Русское Слово. 1963. 15 февраля (ст. 1-4). Автограф: 1) СРД; подтекстом записано стихотворение А. Пушкина «Нимфодоре Семеновой» («Желал бы быть твоим, Семенова, покровом…»), с неточностями; 2) Там же, строфа I, по старой орфографии.

«Есть у Лисицкой и стихотворение под названием “Россия”, горьким тоном своим перекликающееся со стихами Максимилиана Волошина и Георгия Иванова <…>» (Струве Глеб. Стихи А. Лисицкой // Мосты. С. 124).

Из ЛИРИЧЕСКОГО ЦИКЛА, посвященного Л. Л. Ракову <1935>