Выбрать главу

37

Инстинкт — здесь: чутье, безотчетное побуждение к чему-либо.

(обратно)

38

Инерция — свойство тела сохранять свое состояние покоя или движения, пока какая-либо внешняя причина не выведет его из этого состояния.

(обратно)

39

Огни Святого Эльма — электрический разряд в атмосфере в форме светящихся пучков, возникающих на острых концах высоких предметов (мачт, башен и т. п.) при большой напряженности электрического поля в атмосфере. В средние века наблюдались на башнях церкви Св. Эльма.

(обратно)

40

Черный континент — литературно-публицистическое название Африки, порожденное преобладанием там темнокожего населения.

(обратно)

41

Феномен — здесь: редкое, необычное, исключительное явление.

(обратно)

42

Пантера, или леопард, — млекопитающее семейства кошачьих. Длина тела до 170 см, хвоста — до 100 см. Окраска обычно желтая с темными пятнами.

(обратно)

43

Гиена — млекопитающее хищное животное. Длина тела около 1 м, хвоста около 30 см.

(обратно)

44

Орган — музыкальный инструмент, сложный механизм которого состоит из системы духовых труб, воздушных насосов, клавиатур и регистровых ручек; орган по звуковому объему равен симфоническому оркестру.

(обратно)

45

Аккорд — сочетание нескольких (не менее трех) одновременно звучащих музыкальных тонов, расположенных в различных интервалах друг от друга.

(обратно)

46

Интенсивность — напряженность, усиление.

(обратно)

47

Литавры — музыкальный инструмент в виде а — 3 медных полушарий, обтянутых кожей и установленных на металлических подставках; звук извлекается ударами палочек. Каждая литавра имеет свой определенный тон.

(обратно)

48

Франк — французская денежная единица, состоит из 100 сантимов.

(обратно)

49

Канонада — частая стрельба из артиллерийских орудий.

(обратно)

50

Кавалькада — группа всадников, едущих вместе; здесь — в общем смысле: группа скачущих животных.

(обратно)

51

Тератологический вид — здесь: уродливый, чудовищный.

(обратно)

52

Аллигатор — род крокодилов; сохранилось два вида аллигаторов — щучий (в болотах штата Флорида, длина до 6,3 м) и китайский (в реке Янцзы, длина до 2,5 м).

(обратно)

53

Марафон — бег на длинную дистанцию; в соревнованиях по бегу она равна 42 км 195 м.

(обратно)

54

Новая Англия — название исторически сложившегося района в северо-восточной части США, предложенное в 1614 году. В него входят шесть штатов. Площадь — 172,6 тыс. кв. км. Население (1978) — 12,3 млн. человек.

(обратно)

55

Бостон — главный экономический центр Новой Англии и административный центр штата Массачусетс. Порт. Развитая тяжелая промышленность. Население (1977) — 618 тыс. человек.

(обратно)

56

Янки — прозвище коренных жителей США, уроженцев этого государства.

(обратно)

57

Антропология — наука, всесторонне изучающая биологическую природу человека.

(обратно)

58

Человеческие расы — подразделения человека, характеризующиеся общими наследственными особенностями, связанными с единством происхождения и определенной областью проживания. Особенно отчетливо выделяются три группы рас: негроидная, европеоидная и монголоидная. Их принято называть большими расами.

(обратно)

59

Темперамент — возбудимость и восприимчивость человека к впечатлениям внешнего мира.

(обратно)

60

Экстраординарный — чрезвычайный, редкий, редкостный.

(обратно)

61

Эстуарий — узкий, глубокий, вдающийся в сушу морской залив, представляющий собой затопленную речную долину.

(обратно)

62

Резиденция — место постоянного пребывания главы государства или правительства, а также лиц, занимающих крупный государственный пост.

(обратно)