Выбрать главу

-- Вы превосходно играете, мистер Ридер. Эти слова произнесла молодая девушка, но голос ее был хриплым, а тон неуверенным, как будто она сама себя заставляла говорить.

-- Да, одну игру, может быть, и две, я играю очень хорошо,-- сказал мистер Ридер.-- Я думаю, это объясняется тем, что у меня превосходная память; я никогда не забываю валетов.

Общее молчание. На этот раз намек был слишком ясен, чтобы его не понять.

-- В дни молодости,-- продолжал он, не обращаясь ни к кому в отдельности,-- жил один червоный валет, который мало-помалу сделался трефовым валетом и в конце концов погряз в, один Бог знает, каких мерзостях. Сначала -- двоеженец, затем шулер в картежных притонах, ну а потом участвовал в нападении на Денверский банк. Я его уже давно не встречал, но в "своем кругу" он известен, как "полковник"; господин приятной наружности, с военной выправкой. Мне рассказывали, что он очень искусен в метании ножа -я полагаю, он некоторое время жил в Южной Америке -- трефовый и червоный валет... гм!

Полковник сидел, как изваяние; ни один мускул не дрогнул на его лице.

-- Говорят,-- продолжал мистер Ридер, посмотрев на молодую девушку,-что он со временем приобрел себе значительное состояние, которое дало ему возможность, не боясь полицейского надзора, жить в лучших отелях.

Ее темные глаза посмотрели на него в упор.

-- Это, в самом деле, очень интересно, мистер Ридер,-- медленно проговорила она.-- Мистер Давер рассказывал мне, что вы имеете дело с полицией.

-- Немного... очень немного,-- сказал Ридер.

-- Не знаете ли вы других валетов, мистер Ридер? -- произнес пастор своим холодным голосом. Мистер Ридер обернулся к нему с приветливой улыбкой.

-- Бубновых валетов,-- мягко сказал он.-- Это особенно подходящее имя для того, кто пять лет занимался в Южной Африке недозволенной торговлей бриллиантами, а затем пять, очень мало прибыльных, лет провел в Брикуотерской тюрьме. По выходе из тюрьмы, он участвовал в грабеже, затем как будто был причастен к делу с фальшивыми ассигнациями, которое было в моих руках. Как же его зовут?

Он в раздумье посмотрел на пастора.

-- Греги Дон... правильно!.. Мистер Греги Дон. Преподобный мистер Дин поднялся со своего места, опустил руку в карман и вынул оттуда немного денег.

-- Вы что-то выиграли,-- сказал он.-- Сколько я вам должен?

-- То, что вы мне должны, вы никогда не сможете заплатить,-- ответил мистер Ридер.-- Поверьте, Грегори, наши с вами расчеты никогда не окончатся так, как вам этого хотелось бы.

Пастор с отвратительно искаженным лицом пожал плечами, усмехнулся и выскочил из комнаты.

-- Все ваши валеты -- мужчины? -- спросила Ольга Крю.

-- Я надеюсь, мисс Крю.

Она бросила на него вызывающий взгляд.

-- Другими словами: вы меня не знаете? -- сказала она и прибавила с неожиданной горячностью:-- право, мне хотелось бы, чтобы вы меня узнали! Очень хотелось бы!

Она вскочила и бегом бросилась из зала. Мистер Ридер остался один. Он хотел уже идти в свою комнату, но не успел сделать и нескольких шагов, как все лампы в зале погасли. В такие минуты Ридер был особенно ловок и находчив. Он бросился к ближайшей стене и стал ждать.

-- Кто это, черт побери, погасил свет? Где же вы, мистер Ридер? -послышался слезливый голос мистера Давера.

-- Здесь! -- крикнул Ридер и бросился на пол. Еще мгновение и было бы поздно: он почувствовал, как над его головой что-то пролетело и с легким шумом врезалось в стену.

Мистер Ридер, тяжело застонав, быстро и бесшумно пополз по полу.

-- Ради самого неба, что тут такое опять?.. Что-нибудь случилось, мистер Ридер?

Сыщик молчал, подползая 'все ближе и ближе к тому месту, где стоял Давер. И вдруг снова зажегся свет -- так же неожиданно, как и был потушен. Давер стоял у портьеры перед дверью и на лице его было написано самое горькое разочарование при виде живого мистера Ридера. Он пытался что-то сказать, но его рот открывшись, снова закрылся, не издав никакого звука. Он растерянно переводил глаза от стены на мистера Ридера, но тот уже и сам успел заметить нечто, воткнутое в дерево, которым была обита стена.

-- Был ли это полковник? А может, в высшей степени интеллигентный служитель церкви? -- приветливо сказал Ридер.

Он подошел к стене и, после некоторого усилия, вытащил из нее широкий и длинный нож.

-- Довольно смертоносное оружие,-- заметил он. К Даверу снова вернулся дар слова.

-- Смертоносное оружие... ведь это ужасно! Мистер Ридер мрачно посмотрел на него.

-- Ваше мнение? -- спросил он, но у мистера Давера опять отнялась речь.

Ридер оставил дрожащего человека в его кресле, а сам поднялся по лестнице в верхний коридор.

Остановившись перед дверью своей комнаты, он отпер ее и распахнул настежь. Лампа, стоявшая у кровати, все еще горела. Закрыв за собой дверь, он подошел к находившемуся в углу комнаты стенному шкафу.

-- Ну, можете выходить, Брилль,-- сказал он. Кажется, здесь никого не было.

Ответа не последовало. Он быстро рванул дверцы -- шкаф был пуст!

События следовали друг за другом гораздо быстрее, чем он рассчитывал, но в этом была и его вина. Он сам поставил сообщников Флакка перед необходимостью действовать, и они, по-видимому, решились на все.

Овладев собой, мистер Ридер на цыпочках подошел к выключателю, погасил свет, склонился над чемоданом, но тут послышалось характерное позвякивание стали о сталь. Кто-то возился с замком. Тогда он осторожно подошел к двери и, при помощи карманного фонарика, обнаружил, что она снаружи заперта на ключ, а ключ оставлен в замке, так что открыть дверь изнутри было невозможно... Он ясно осознал, что сообщники Флакка дадут ему очень небольшую передышку, и он должен использовать ее до самой последней степени.

Из чемодана он вытащил длинный белый цилиндр. Бесшумно подполз к окну и надвинул цилиндр на цветочный горшок, стоявший на подоконнике, затем зажег спичку и поднес ее к полоске бумаги, прикрепленной к свободному концу цилиндра. Едва он успел отдернуть руку, как что-то со свистом пронеслось мимо, но выстрела не было слышно. Если кто-нибудь и выстрелил, то стреляли из воздушного пистолета. Но цилиндр уже загорелся, и вдруг ослепительный свет залил все окрестности на огромное расстояние.

Он услышал топот бегущих ног, но выглянуть не решился. Когда появилась первая партия полицейских, заметивших условный сигнал -- на месте происшествия уже никого не было.

Полиция обыскала дом и, кроме прислуги, нашла в "Лармс-Кип" только двух лиц: мистера Давера и миссис Бэртон.

Толстый Билл Гордон допросил владельца дома.

-- Здесь, наверняка, главная квартира Флакка, и вы это великолепно знаете. Если хотите спасти свою шкуру, советую вам говорить правду.

-- Но я не знаю этого человека, я его никогда не видел! -- вопил мистер Давер.-- Разве я могу отвечать за поведение своих гостей?.. Может быть, эти люди и в самом деле друзья Флакка, но ведь я-то об этом ничего не знал... Обыщите мой дом сверху донизу и, если найдете что-нибудь подозрительное, арестуйте меня... я требую этого в моих собственных интересах... Может ли честный человек сказать больше?..

Ни миссис Бэртон, ни слуги не могли прибавить ничего нового к этим показаниям. Мисс Крю приезжала регулярно каждый год и жила в "Лармс-Кип" по четыре, иногда по пять месяцев. Хотлинг и Дин были здесь новыми гостями. Запрос в Сильтбурийскую полицию подтвердил показания мистера Давера: в течение последних двадцати пяти лет он являлся владельцем "Лармс-Кип" и прошлое его было безупречным.

Сидя за чашкой кофе, толстый Билл и мистер Ридер обсуждали создавшуюся ситуацию.

-- Нет ни малейшего сомнения в том, что все они члены шайки Флакка. Вероятнее всего, их собрали здесь в ожидании бегства Флакка из Бродмура. Как они умудрились удрать отсюда? С наступлением темноты, я расставил на дороге шесть полицейских и ни один мужчина, ни одна женщина не прошли мимо.

-- А Брилля вы не видали? -- спросил мистер Ридер, вспомнив про исчезнувшего сыщика.