Хэкет повернулся на звук голоса.
— Брось нож, твою мать!
Хэкет повиновался, увидев выступившего из тени Рональда Миллза, который сжимал в руке револьвер 38-го калибра, нацеленный прямо в его голову.
Глава 92
— Стань туда! — рявкнул Миллз, кивнув на доску, напротив которой сидела Сью.
Хэкет сделал то, что ему велел этот верзила, который целился в его голову.
Кляп заглушал стоны Сью, рвавшиеся у нее изнутри вместе с приступами боли, раздиравшими внутренности.
— Кто вы? — потребовал ответа Хэкет, наблюдая за двинувшимся к Сью мужчиной.
Великан грубым рывком вынул из ее рта кляп.
— Скажи ему, кто я! — рявкнул он, по-прежнему держа голову Хэкета на мушке.
Сью захлебнулась рыданиями, не в силах произнести ни слова.
— Скажи ему! — повторил Миллз, дернув ее за волосы.
— Ты, ублюдок! — взорвался Хэкет и сделал шаг вперед, но Миллз, держа револьвер в вытянутой руке, направил дуло прямо учителю в переносицу.
— Говори же, кто я и что я сделал! — проскрежетал Миллз.
— Он убил Лизу... — всхлипнула Сью, давясь слезами.
— О Господи! — пробормотал потрясенный Хэкет.
— Тебе что-нибудь говорит имя Питер Уолтон? — поинтересовался Миллз.
Хэкет не смог выдавить из себя ни звука.
— Я с тобой разговариваю, хрен! — рявкнул Миллз. — Ты помнишь Питера Уолтона? И то, что с ним случилось?
Хэкет сделал глубокий выдох — отчаяние, беспомощность и страх охватили его.
— Он разбился. Упал под поезд, — прошептал Хэкет.
— Нет. Это ты убил его. Я видел. Видел, как ты преследовал его. Видел, как ты его толкнул.
— Он поскользнулся. Я не трогал его.
— Но хотел.
— Это так, твою мать! — взревел Хэкет. — И если б я мог — то столкнул бы и тебя вместе с ним, ты, тварь!
Миллз рванул Сью за волосы, не выпуская Хэкета из-под прицела, огрызнулся:
— Ты бы лучше заткнул свою вонючую пасть, Хэкет!
— Что ты собираешься с нами сделать? Тебе нужен я. Отпусти мою жену.
— Пошел ты!.. Если страдает она, страдаешь и ты. До тебя тоже дойдет очередь, не беспокойся, но сначала я хочу, чтобы ты увидел, как умрет она. Точно так же, как ты убивал Уолтона. Это был мой единственный друг. Единственный, кому я доверял и кого любил. И он так же относился ко мне. И ты убил его!
— Сюда едет полиция, — сказал Хэкет, в отчаянии хватаясь за первую попавшуюся уловку, способную спасти их. — Тебя схватят, а возможно, и убьют.
— Мне плевать. Главное — вы умрете раньше меня.
— Скажи мне одно, — попросил Хэкет, — зачем ты убил Лизу?
— Она просто оказалась там. Не она, так другая. Мы вломились в ваш дом с целью ограбления. Найдя малютку, я посчитал это премией. — Он широко осклабился и принялся расстегивать брюки. — Теперь ты, Хэкет, понаблюдаешь за мной.
Сью с мольбой смотрела на своего мужа, хотя и понимала, что он так же, как и она, беспомощен перед этим маньяком. Если он бросится на Миллза, тот убьет Сью или его самого, Хэкета. Его-то он, может быть, только ранит, а вот Сью убьет наверняка — с такого ничтожного расстояния. Хэкету ничего не оставалось, как наблюдать за тем, как здоровяк развязывает веревку на ногах Сью. На ее лодыжках алели рубцы.
— Расставь ноги, — приказал Миллз, высвобождая из брюк большой возбужденный член.
Хэкет понял.
— Ради Бога, она же беременная! — завопил он.
— Заткнись ты, хрен! — проревел Миллз, приближаясь к Сью.
Он схватил ее за лодыжки и потянул на себя. Ему пришлось встать на колени, чтобы всунуть в нее свой пенис, все это время он держал револьвер нацеленным на Хэкета, который едва дышал.
Сью закричала, когда Миллз грубо втолкнул в нее свой член — и толкал все глубже и глубже.
Он принялся двигать им взад и вперед.
Сью рыдала, лицо насильника расплывалось у нее перед глазами. Вдруг она почувствовала участившиеся схватки и движение плода — из утробы к влагалищу.
Хэкет, не в силах ничего предпринять, стоял и смотрел, до боли сжимая кулаки.