Выбрать главу

Но, как бы сильно он не желал находиться сейчас подальше отсюда, у него была здесь работа. Церберы послали его сюда, чтобы он встретился с их связным, а Пэл знал, что лучше не перечить Призраку. Конечно же, это не помешало ему и его команде взяться в прошлом году за несколько сторонних контрактов, которые вряд ли понравились бы его хозяевам. Именно поэтому было так важно делать все правильно: выполнять задания в соответствии с распоряжениями, не высовываться и не допускать ошибок, которые могли бы привлечь нежелательное внимание к его самовольным действиям.

Разве что они уже обо всем знают, думал Пэл, размышляя о том, что тот, кто преследовал его, мог быть человеком из «Цербера». Быть может, все это задание было ловушкой с целью заманить его в одиночку на улицы Омеги, где никого не обеспокоит появление еще одного трупа.

«Есть только один способ выяснить это», пробормотал он себе под нос и бросился бежать. Хорошо, что на нем не было никакой брони, которая могла замедлить его движения.

Он мчался вперед, уворачиваясь от ошеломленных прохожих, проталкиваясь через толпу инопланетян, которые посылали ему вслед угрозы и проклятия на непонятных языках. Он игнорировал их всех. У пустынного переулка, заполненного мусорными баками, контейнерами для отбросов и кучами хлама, он резко свернул в сторону. Пробежав мимо нескольких закрытых дверей, он пригнулся позади большого мусорного бака и затаился там. Из кармана он достал маленькое зеркальце, направив его так, чтобы видеть весь переулок, не высовывая голову из укрытия.

Через несколько секунд появился его преследователь — на полном ходу он завернул за угол переулка с главной улицы. Появившаяся фигура казалась невысокой, примерно на фут ниже Пэла, и была с ног до головы закутана в темное одеяние. Лицо преследователя полностью закрывал плотно намотанный шарф.

Фигура остановилась и принялась осматривать переулок, поворачивая голову из стороны в сторону, в надежде отыскать признаки присутствия Пэла. Затем преследователь вытащил пистолет, взвел курок и осторожно двинулся вперед с оружием наготове.

Пэл мог бы достать свое собственное оружие, тем более что ему было из чего выбрать: надежный пистолет Хейн-Кедар на бедре, нож за поясом и небольшой самострел мгновенного действия в каблуке ботинка. Было не похоже, чтобы незнакомец носил какую-либо броню, снабженную кинетическими щитами, поэтому один-единственный точный выстрел мог стать смертельным. Но, убив преследователя, он не узнал бы, кто его выслеживает и почему. Поэтому он просто тихо ждал, когда незнакомец приблизится.

Незнакомец медленно двигался вперед, держась посередине переулка, подальше от дверей и мусорных контейнеров, из-за которых мог выскочить его враг. Но в то же время он постоянно поворачивал голову из стороны в сторону, стараясь не выпускать из виду ни одной потенциально опасной точки, где мог прятаться противник, задерживаясь на них взглядом на долю секунды дольше, чем требовалось.

Пэл увидел, что его цель близка — не дальше трех метров. Вглядываясь в зеркальце, он подождал, пока голова незнакомца отвернется от него, а затем выпрыгнул из своего укрытия, перераспределяя вес тела таким образом, чтобы вся сила его движения пришлась на руку преследователя, державшую пистолет. У его противника не было возможности среагировать на внезапное нападение.

Схватив левой рукой незнакомца за предплечье, правой рукой он выгнул его запястье назад так, чтобы оружие оказалось нацелено на своего владельца. При этом он постарался оттолкнуться ногами и своим весом и инерцией повалить более мелкого противника на землю.

Они вместе упали на мостовую, пистолет вылетел из руки незнакомца. Тот издал сдавленный стон, и Пэл по его голосу определил, что это мужчина. Завязалась короткая борьба, но Пэл был больше, сильнее, и кроме того оказался сверху, когда они упали. Он скрутил преследователя так, что тот оказался лежащим лицом вниз, а затем просунул руку ему под подбородок и сдавил в удушающем захвате. Другая его рука по-прежнему сжимала запястье незнакомца, и Пэл резко заломил руку лежащего противника ему за спину.

Лежащий под ним боролся и выкручивался. Он был достаточно сильным и гибким, но не смог справиться с Пэлом, правильно занявшим позицию и имевшим превосходство в массе.

— Кто ты? — прошипел Пэл ему в ухо, переходя на общий торговый язык. — Кто тебя послал?

— Голо, — последовал сдавленный ответ.

Пэл немного ослабил свою удушающую хватку.

— Голо послал тебя?

— Меня зовут Голо. — При помощи электронного переводчика Пэл понимал слова противника, но он узнал этот язык и ни с чем несравнимое звучание слов, произносимых из-за закрытой воздушной маски.

С возгласом отвращения Пэл откатился в сторону от кворианца и поднялся на ноги.

— Я должен был встретиться с тобой в баре, — произнес он, не потрудившись помочь своему связному.

Голо осторожно поднялся на ноги, проверяя все ли цело. Он выглядел точно так же, как и все прочие кворианцы, которых Пэлу доводилось видеть. Немного ниже ростом и меньше человека, он был завернут в несколько слоев разномастной одежды. Темный шарф, закрывавший его лицо, слетел во время их потасовки, а под ним оказалось гладкое зеркальное стекло шлема, скрывающее черты его лица.

— Прошу прощения, — ответил кворианец, переключаясь на английский. — Я устроил эту встречу, чтобы понаблюдать за вами с безопасного расстояния и убедиться, что вы один. Слишком часто в прошлом те, с кем я должен был встретиться, оказывались лишь приманкой, призванной заманить меня в засаду.

— С чего бы это? — с нарастающим раздражением громко поинтересовался Пэл. — Ты любишь переходить дорогу другим? — Он был слишком раздражен, чтобы удивляться тому, что Голо отлично владеет человеческим языком.

— На мое слово можно положиться, — заверил его Голо, — но многие не любят кворианцев. Они принимают нас за бродяг и воров.

Потому что вы такие и есть, подумал Пэл.

— Я собирался следить за вами до вашей квартиры, — продолжал кворианец, — и уже там встретиться с вами лицом к лицу.

— А вместо этого ты вытащил оружие.

— Только лишь для самозащиты, — возразил Голо. — Когда ты стал убегать, я понял, что меня обнаружили. Я боялся, что ты попытаешься убить меня.

— Я все еще могу попытаться, — ответил Пэл, но это была пустая угроза. Кворианец нужен был Церберам живым.

Голо, должно быть, понял, что опасность миновала, потому что он повернулся спиной к Пэлу и подобрал свое оружие.

— Мы можем отправиться к тебе и обсудить наши дела в приватной обстановке, — предложил кворианец, пряча пистолет куда-то в складки своей одежды.

— Нет, — ответил Пэл. — Мы пойдем куда-нибудь, где много народа. Я не хочу, чтобы ты знал, где я остановился. Скорее всего, ты потом вернешься и ограбишь меня подчистую.

Голо безразлично пожал плечами.

— Я знаю одно место недалеко отсюда.

Кворианец отвел его в казино, расположенное в квартале неподалеку. Тяжело вооруженный кроган, стоящий у дверей слегка кивнул им, когда они входили. На вывеске над его головой на многих языках было написано «Логово Фортуны», хотя Пэл сомневался, чтобы Фортуна могла улыбнуться кому-нибудь в подобном месте.

— Ты часто сюда приходишь? — спросил он Голо, который вел его в отдельный кабинет в задней части заведения.

— Мы с владельцем заключили соглашение. Никто нас здесь не побеспокоит.

— Почему ты просто не назначил мне встречу здесь с самого начала?

— Как я уже сказал, я должен был убедиться, что ты один. Олфар бы очень огорчился, если бы я притащил за собой целый отряд наемников-людей в его заведение.

То, как он выделил голосом «Олфар» прозвучало для Пэла как имя волуса, хотя он не был уверен. Да это и не имело значения.

Сев на стул напротив Голо, Пэл с удивлением обнаружил, что в заведении почти пусто. Два четырехглазых батарианца кидали кости, несколько круглобоких волусов играли во что-то, отдаленно напоминающее нарды, а горстка людей в центре комнаты были заняты карточной игрой под бдительным оком хитро выглядящего крупье-саларианца. Пэл предпочел бы зайти в стриптиз-бар, один из тех, где танцевали человеческие девушки или даже азари, но не стал жаловаться вслух.