Выбрать главу

По окружающей обстановке определить личность хозяина дома не имело никакой возможности. И ведь даже непонятно, с какой целью меня сюда доставили. То ли это такой своеобразный плен, то ли меня спасли. Может, это Лэстер? Кто знает, возможно я сейчас нахожусь в его особняке и…

— Леди Хэриш, — входная дверь неожиданно открылась, явив мне низенького старичка, которого я, кажется, видела в ректорате у мужа. Тогда нас не представили, так что даже и предположить не могу, что это за тип. — Какая радость, что вы так быстро пришли в себя.

— Мы знакомы? — понимая, что мой собеседник и есть тот загадочный обладатель приютившего (или пленившего — я пока еще не определилась) меня дома.

— Однажды встречались в Институте благородных магов, леди, — учтиво склонил голову незнакомец. — Меня зовут лорд Лоурэнс Тарье. Знаю вашего супруга еще с тех времен, когда мы с ним вместе учились на факультете Некромантии.

— Очень приятно познакомиться, — почему-то подойти к нему и поздороваться за руку желания не возникло. Хм, сначала посмотрим, с какими целями он сюда меня притащил. — Лорд Тарье, я смею надеяться, что вы разъясните причину моего пребывания в стенах вашего эм… особняка.

— Замка, — мягко поправил тот. — Я вас привез в свой замок, чтобы защитить от шайки одержимых, активно мстящих вашему мужу.

— Мстящих мужу… — машинально повторила его слова. — За что? И какое вы имеете к этому отношение.

— Лорд Хэриш официально нанял меня и мою контору для поисков преступников, — спокойно откликнулся Тарье и приблизился ко мне на несколько шагов. — Я — владелец целого агентства по поиску, леди.

— Как вы меня нашли? — уточнила, начиная понемногу расслабляться. — И почему не отправили обратно в Институт благородных магесс?

— Мне стало известно, что стража Радонаса Четвертого обнаружила в вашем учебном заведении одну из одержимых. Мишель Загрыз — вам это имя о чем-то говорит?

— Конечно, она же является моим куратором! — воскликнула, не ожидав такой новости. Хорошенько припомнив все, что произошло со мной за последние сутки, неохотно признала: — Правда, она-то наверняка и поспособствовала тому, что меня в очередной раз чуть не убили.

— Именно, — совершенно серьезно кивнул Лоурэнс. — Оба института сейчас тщательнейшим образом проверяют, и потому профессор Хэриш попросил меня присмотреть за вами во время проведения операции по поимке их главаря.

— А разве вы не руководите данной операцией? — прищурившись, придирчиво осмотрела лорда Тарье с ног до головы.

— Девочка моя, — засмеялся тот, — я уже слишком стар, чтобы бегать по городу за молодыми, пышущими силой и здоровьем боевыми магами.

В глазах этого самого старого лорда пылал холодный огонь, который так с самого начала насторожил меня. С одной стороны, он мне сильно помогает, но…

— А почему в комнате чувствуется стойкий запах концентрированной серной кислоты? — задала, наконец, самый важный для себя вопрос.

То ли с беременностью мое обоняние сильно обострилось, то ли у Лоуренса оно уже притупилось, но мы с ним определенно по-разному реагировали на пары разъедающей ткани жидкости. Если запах усилится еще в два раза, то можно будет смело паниковать. Ну, а потом создавать магическую защитную оболочку, которая хотя бы немного отсрочит начало процесса разъедания моей плоти.

— Неудачно проведенный мною опыт, — с досадой поморщился Тарье. — Знаете, на старости лет что-то потянуло на алхимию. Да вы не бойтесь так, скоро все выветрится.

— Я и не боюсь, — отважилась приблизиться к нему — подошла к кровати и присела на самый краешек. — Мне просто дурно — вот и все.

Меня действительно стало немного мутить от недостатка свежего воздуха. Голова начала кружиться, а к горлу подкатила тошнота.

— А вот это прескверно, — хмуро заметил лорд Тарье. — Я распоряжусь, чтобы вам выделили другие покои. К сожалению, сейчас совершенно ничего не могу поделать с этой гадостью.

Сознание снова начало уплывать. Лоурэнс Тарье стал расплываться, зрение расфокусировалось.

— Простите меня… — пробормотала себе под нос, заваливаясь на бок.

— Вивьен! — воскликнул мужчина и подскочил ко мне. — Как много вы практиковались с контролем стихии?

Его слова с трудом доходили до моего помутившегося рассудка.