Выбрать главу

Конечно, она немного беспокоилась, поместится ли остальное — юбки, костюмы и комбинезоны, — но тут она немного засомневалась, потому что ей пришло в голову: стоит ли ей паковать вещи только на зиму или лучше остаться вдали от дома и на следующую весну, это было очень трудно решить; Проще всего, конечно, было бы упаковать ещё и весенние вещи, но в то же время она знала, что места для этого у неё мало, поэтому решила не класть весенние вещи в чемодан, а сложить их на кровати, думая, что осмотрит их, а потом, когда самые необходимые вещи окажутся в чемодане, сможет определить, сколько места у неё осталось, или, вернее, осталось ли вообще, потому что если нет, то всё это бессмысленно, и эти более лёгкие вещи можно просто убрать обратно в шкаф, ну, неважно, она облизнула уголок рта, стоя над большим чемоданом и думая: «Давайте пока сосредоточимся на самом необходимом», и одна за другой в большой чемодан отправились её шерстяные вещи и несколько вязаных свитеров, затем снова пальто, над которыми ей пришлось остановиться и подумать, потому что кто знает, какой будет зима, будет ли она ужасно холодной или мягкой, как в прошлом году, когда ей почти не приходилось носить тёплую шубу пальто, но шубу — она вздохнула с тревогой — она могла взять только если наденет ее, а для шубы еще не так холодно, ну что же ей делать, она вряд ли могла отправиться в большой белый свет без шубы, а зима уже на подходе, так что пока она положила и ее на кровать, потом подумает и придумает, и она все паковала и паковала, и, к сожалению, ее большой чемодан тоже довольно быстро наполнился, и вот она стоит между шкафами и большим чемоданом, глядя сначала в одну сторону, потом в другую, и что же ей теперь делать, Боже мой, вздохнула она, у меня нет никого рядом, кто мог бы дать мне совет, мне пришлось дожить и до этого, и уголки ее губ опустились, когда она начала плакать: я стою здесь совсем одна посреди гостиной, на кровати пять маленьких чемоданов и один большой, и все они полные, и я смотрю на них, а шкаф все еще наполовину полон, что я Мне делать, что —

и она просто стояла там между шкафами и чемоданами, и не могла решить, это было слишком для нее сразу, и был вопрос о шубе, и был вопрос о весенних вещах, и был полупустой шкаф, все вещи на полках, ну, кто-нибудь скажет ей сейчас, и она посмотрела на низкий потолок гостиной,

и на лице ее, на измученном, старческом лице было настоящее отчаяние — ну разве это то, чего она заслуживала, прожив всю свою жизнь, это?

Он был на остановке поезда в Бисере и пытался проанализировать то, что он видел, до мельчайших деталей, потому что, пока он думал, что байкеры

подозрения были преувеличены, он всё ещё не мог полностью оставить дело в покое, потому что он такой — он объяснил это однажды капралу: он всегда видел всё до мельчайших подробностей, но никогда не лишался и общего обзора, и он составлял всё на основе этого, вот почему полицейский участок был так эффективен, и теперь он делал то же самое — он вошел в крошечное здание участка и посмотрел, что там: железная печка с холодной золой в ней, ни одной спички не было видно, бумажный платок — точнее, две использованные бумажные салфетки на полу — и кроме этого ничего, ничего, кроме нескольких собачьих волос, да ещё какая-то грязь на стенах и на полу, ну и так — спросил он себя

— что у нас тут такое, что означает этот пепел? Значит, кто-то когда-то здесь разжег печь, ну, но кто и когда, это могло быть даже год назад, по этому остывшему пеплу ничего не определить, или же есть вопрос об этих использованных салфетках — а эта старуха, которая вечно пекла эти пирожки, вообще ничего не знала, она была так напугана, что едва могла говорить, и сказала, что понятия не имеет, можно ли отследить эти бумажные салфетки до этого места, так что это ему ни к чему не приведет — но стоит ли ему сейчас пытаться разобраться с этой собачьей шерстью? Нет, начальник полиции отвернулся. Такая куча собачьей шерсти могла появиться здесь в любое время и от любой собаки, да и кому могла принадлежать эта собака? Какому-нибудь совершенно ненадежному пьянице, какому-нибудь мелкому, трусливому червяку, чьему слову он все равно не сможет доверять, ну, и вот он стоит на этой железнодорожной остановке, которая сама по себе находится посреди великой равнины, люди садились в поезд здесь с бывшего фермерские поселения, но их давно уже не было, это правда, Байкер Джо был прав; оно всё ещё там, точно посередине равнины, и войти мог кто угодно, дверь никогда не запиралась; но нигде не было никаких следов, даже куча дров не была опрокинута, просто казалось, что кто-то взял из неё несколько кусков, и ну — начальник полиции развёл руки — это не улика, это дерьмо, и с этими словами он вышел из крошечного здания на остановке Бисер и повторил стоявшему рядом капралу, который пришёл сюда вместе с ним: это не улика, это просто куча дерьма, ничего, пойдём, мы можем