Выбрать главу

Ему ничего не оставалось, как передать порученное ему послание, в этот момент хозяйка дома заерзала, потому что с большим нетерпением поглядывала на стрелки настенных часов над незваным гостем, и снова упомянула, что, возможно, гостья могла бы выразиться немного короче, если бы она могла так попросить, ну, конечно, моя дорогая госпожа, я немедленно передам вам послание, соответствующее последнему желанию барона, но, пожалуйста, позвольте мне заранее попросить у вас прощения, сказал он, потому что я всего лишь второстепенный персонаж во всей этой истории, настоящий, честный второстепенный персонаж, не имеющий ни малейшего желания выдвигаться на первый план этой истории, и ладно, хватит обо мне, так что да, ну, послание, а именно послание, состоит из двух частей: первая часть — и здесь Данте, приняв более доверительный тон, наклонился ближе к Марике — заключалась в том, что барон доверил ей, Марике, теперь ему, так как барон, очевидно, оставил здесь какой-то листок бумаги, конверт, или конверт с карточкой, или какой-то сундучок, или что-то в этом роде.

называемый поясной мешочек, он не знал, что это такое, но что бы это ни было, теперь он должен был завладеть им, поскольку решающим желанием барона было, чтобы этот листок бумаги, конверт, пакет, шкатулочка или поясная сумочка были переданы ему, Данте, потому что ему было доверено распорядиться содержимым этого конверта, пакета, шкатулочки или поясной сумочки в соответствии с последней волей барона; так что человек, который позвонил сегодня в вашу дверь, моя дорогая госпожа, является своего рода управляющим поместьем, — Данте, сидя на диване-кровати, кивал, подтверждая свои собственные слова, — и он повторял, что не знает точно, что находится в этом маленьком свертке или коробочке, но барон только сказал ему, чтобы он спросил об этом у Марики, потому что Марика сразу поймет, о чем он говорит; он надеялся, сказал он, что она не слишком далеко продвинулась в сборах — он взглянул на чемоданы, видные с того места, где они стояли, разбросанные на кровати и вокруг нее в спальне — нет, нет, она пока не слишком много упаковала, наконец смогла заговорить Марика, не слишком много, но она понятия не имела, что говорит господин, так как барон ничего ей не оставил, не принимая во внимание это безмерное оскорбление, которое не могла вынести ни одна женщина, но все же она его терпела —

Но не здесь, в этом городе, - с горечью сказала она, - где после всего, что сделал с ней барон, для нее больше нет места, поэтому

— она невольно махнула рукой в сторону спальни, — она именно в этот час решила покинуть место, где прожила свою долгую жизнь, чтобы он мог перейти к делу, добавила она с более суровым выражением лица, и, поняв, что никакого «подарка» от него здесь не будет, а скорее что он чего-то от нее хочет, что было более чем возмутительно, она встала, как бы обязывая своих незваных гостей положить конец этому визиту, но тут Данте — хотя он вскочил, схватил Леньо и рывком поднял его, Леньо, который сидел здесь с довольно тупым выражением лица, по-видимому, ничего не понимая из того, что здесь происходит, — он сказал: моя дорогая мадам, если вы утверждаете, что барон ничего не оставил мне здесь в доверительное управление, а именно, что он ничего не оставил человеку, приходящему сюда специально по его просьбе, то я приму это, и я, конечно, не хочу ни в чем беспокоить вас до того, как поднимется шум Ваше путешествие; однако я обязан доверить Вам вторую часть послания, согласно которой барон, заботясь о Вас, просит, чтобы все, что он мог здесь оставить, если Вы предпочитаете не отдавать это мне, было в Вашем распоряжении и использовалось для той благой цели, которую Барон предполагал найти в Вас на протяжении всей своей жизни,

и к которому — Данте медленно двинулся вслед за Марикой, которая уже сделала несколько шагов к входной двери, давая еще раз понять, что она готова проводить их, потому что, с ее точки зрения, этот разговор был окончен —