Выбрать главу

Если Смит и испугался, то ни голосом, ни жестом страха не выдал.

— Дело свое ты знаешь хорошо, но раз работал с Грином, придется отвечать. Грин уничтожен, раздавлен. Но у тебя еще есть шанс получить работу у меня — если честно ответишь на вопросы и докажешь со временем свою преданность.

— Таким, Профессор, доверять нельзя. — Играя свою роль, Пейджет сплюнул и отвернулся. — Этот и дьяволу готов свечку держать.[62]

— Я знаю, что делаю, Пейджет. Этот конь еще попашет. — Мориарти повернулся к Смиту. — Знаешь мальчишку Слимпера?

— Я многих мальчишек знаю.

— Да что с ним разговаривать. Так и будет ловчить да темнить. Поставить на нож — да и дело с концом. — Пейджет даже фыркнул, выказывая неудовольствие тем, как ведет себя патрон.

— Я спрашиваю про мальчишку, которого звали Слимпером. Знаешь его, Зебедия? — повторил вопрос Мориарти, не обращая внимания на реплики и тон Пейджета; эту часть разговора они отрепетировали хорошо.

— Да. Слимпера я знаю, — неохотно признал Смит.

Мориарти кивнул Пейджету, который поднялся из кресла, вышел в коридор и вернулся с тем Слимпером, который работал на Паркера.

— Этот?

Смит покачал головой.

— Похож, но не он. Тот помельче будет.

— А ты, Слимпер, знаешь этого джентльмена? — ласково обратился Мориарти к испуганному парнишке.

— Нет, сэр. Ни разу его не видел.

— Что ж, можешь идти. — Отпустив паренька, Профессор обратился к Смиту. — Итак, есть другой Слимпер. Он работал на тебя?

Короткая пауза…

— Да. Какой-то Слимпер на меня работал.

— Что делал?

— Воровал и все такое.

— Больше ничего?

— Для меня он больше ничего не делал.

— Тогда, значит, для Грина. Так? Не забывай, Культяшка мертв и помочь тебе не сможет.

— Да, мальчонка выполнял для Грина кое-какие поручения.

— Какие?

— Не знаю. Был на посылках, разносил сообщения.

— Вчера тоже доставлял сообщения?

— Да.

— От кого и кому?

— Не знаю. Ей-богу, не знаю.

— Вчера утром он принес сообщение на Нельсон-стрит.

— Да.

— И вечером вы его тоже ждали?

— Культяшка ждал.

— С сообщением?

— Да.

— Но он не пришел?

Вопросы сыпались один за другим, и Смит нервничал все сильнее. Казалось, еще немного — и он сорвется. Пейджет решил, что пора и ему подтолкнуть пленного к краю.

— Хватит, Профессор. Толку никакого, только время теряем. Я сам его прирежу.

— Не знаю я, от кого оно было! — взвизгнул Смит, и слова посыпались с губ, как горох из лопнувшего стручка. — Знаю только, что сообщение касалось вас, Профессор, и что оно было от какой-то женщины. Мальчишка доставил его утром, и Грин с Батлером сразу взялись за Берта Спира. К вечеру должно было прийти второе. Грин с Батлером все ждали, ждали, места себе не находили… А когда не дождались, послали меня за мальчонкой. Тогда-то ваши парни меня и сцапали. Больше я ничего не знаю. Истинную правду говорю, Профессор.

— Я верю тебе, Смит.

Пейджет хмыкнул, показывая, что у него еще остались сомнения.

— Пейджет! — Мориарти добавил в голос стали. — Отведи Смита в отдельную камеру. Лучше держать его подальше от остальных.

Двое других пленных не знали ничего. Обычные громилы, встревоженные тем, что оказались на стороне проигравших, они жутко перепугались, впервые столкнувшись лицом к лицу с великим Профессором Мориарти. Страху нагонял и Пейджет, встревавший в разговор с кровожадными репликами. Ничего нового к рассказу Смита они не добавили и в результате были возвращены в ту же камеру в еще большем смятении.

— Вы понимаете, как рискуете сейчас? — спросил Пейджет.

Мориарти снисходительно, словно смышленому ребенку, улыбнулся ему.

— Разумеется, Пейджет, я прекрасно понимаю, какому риску себя подвергаю, а потому мы должны проявлять особую осторожность, чтобы усыпить бдительность врага, и в то же время ничего не пропустить.

— Надеюсь, вы не ждете, как те восточные владыки, что я стану пробовать вашу еду.

— Эта должность подойдет нашему доброму другу Смиту. — Мориарти все еще улыбался, но в уголках губ и глаз залегла грозная тень. — Нет, я думаю, здесь требуются более решительные меры.

Они поговорили еще минут десять, после чего Пейджет вернулся в камеру младшего Слимпера, прибрал тело, завернул в одеяло и обвязал прочной веревкой. Вечером к нему добавят цепи и железки, а потом предадут реке, где мальчик и обретет вечный покой.

Спустившись позже в кухню, Пейджет увидел, что Мэри Макнил ушла. Как они и условились, ее вызвал к себе Профессор. Ему же предстояло поговорить с Фанни, что было очень и очень нелегко. Подозревать любимую девушку в таком убийстве да еще не всколыхнуть подозрений в ней самой… Он окликнул Фанни от двери, извинившись перед Райтами за то, что забирает на минутку помощницу. Пейджет с удовлетворением отметил, что Терремант и один из его людей уже находятся в «комнате ожидания» — Мориарти, несомненно, предупредил их и дал четкие инструкции на все случаи.

вернуться

62

Держать свечку дьяволу (hold a candle to the devil) — творить зло, вредить, (арго).