Все посмотрели на милую обезьянку и протянули руки, чтобы поиграть.
"Пять братьев такие сыновья". Нин И наклонился, чтобы посмотреть на пару маленьких существ и улыбнулся: "Это сторона наложницы, лапы добавляют аромат, а короткий хвост служит чернилами. Это действительно хорошая вещь".
Все засмеялись, а пять принцев сказали: "Не будь таким хитрым, старый шестой, я спрашиваю тебя, готов ли ты к подарку наложницы на день рождения?"
"Я вырос под коленом наложницы с ранних лет. Наложница также является моей матерью-наложницей. Я приготовил его заранее, но не могу сравниться с моим пятым братом".
"Это хорошо." Пять принцев сказали со слабой улыбкой: "Это не пустая трата заботы наложницы".
Глава 78
Запомнить [www.wuxiax.com] за одну секунду, быстрое обновление, без всплывающего окна, читать бесплатно!
Нин И улыбнулся, и с точки зрения Фэн Чживэя, он увидел лишь проблеск тусклого света в его висящих глазах.
Немного посмеявшись, Фэн Чживэй отправил их из больницы и с облегчением убедился, что Шаонин не покинул мотылька. Услышав шум на переднем дворе, кто-то крикнул "Там убийцы!", и тут же мечи скрестились друг с другом. Пришли.
Сердце Фэн Чживэя сжалось, а принцы переглянулись между собой, двигаясь быстрее ее.
Во дворе перед домом группа людей ведет оживленную игру. Стражники разных правительств одеты в разноцветные одежды и осаждают двух серолицых людей в масках. Эти два человека, словно призраки, мечутся влево и вправо, а длинный меч направлен на восток и на запад. Кто-то не может удержаться от того, чтобы не пустить кровь на месте.
Фэн Чживэй смотрел некоторое время, но увидел проблему.
Один из убийц вообще не имел цели и даже не хотел убивать. Длинный меч в его руке встретил левое плечо каждого охранника, и никто не промахнулся.
Видя, что ассасин вот-вот выделится, вдруг пролетела фигура, а его левая рука все еще держала в воздухе огромную штуковину, и она дрожала. Когда он присмотрелся, оказалось, что это сине-белый фарфор, используемый для посадки водяных лилий в переднем дворе Фэн Чживэя. Цилиндр.
Мужчина держал в руках большой баллон, который разлетелся брызгами и покатился к вершине энергичной толпы. Он поднял руку и разбил его. Полетели водяные лилии, и вода расплескалась. Убийцы внезапно оказались на вершине воды. Человек уже вылез из резервуара, поднял руку с мечом, Хангуанг перекрестился!
"Эй!"
Два меча пересекаются друг с другом, свет меча проникает, как солнечный свет, и каждый из них замахивается по очереди, вспыхивает кровавый свет!
Каждый из трех мужчин проделал дыру в левом плече другого.
Убийца встряхнул своим телом, исчез за дымом, и двое разбежались в двух направлениях.
Человек, разбивший танк, остался на месте, прикрывая плечи и дыша. Фэн Чживэй узнал его, прежде чем узнал телохранителя Нин И, которого, кажется, звали Нин Чэн.
Он лишь выслушал направление движения убийцы и злобно произнес: "Сыма Гуан разбил цилиндр, Сыма цилиндр разбил свет!".
Фэн Чживэй промолчал, подумав, что Сыма Гуан, разбивший баллон, был легендой, переданной из Дачэна, но никто не знал, кем на самом деле был Сыма Гуан. Только королева Шэньинь шестьсот лет назад сказала, что это был снос.
В хаосе все принцы были немного обеспокоены. Организовав погоню за стражниками, они поспешно попрощались с Фэн Чживэем. Фэн Чживэй выпроводил их из дома одного за другим, посмотрел в сторону императорского города, и его глаза приобрели тяжелый темный цвет.
Той ночью внезапный звук подков разбил тишину Тяньцзе.
Когда небо стало неясным, король Хучжуо ударил в барабан Чаогу у дворцовых ворот, и густой звук барабана ударил по дымчатому облаку и зареву неба.
Грохот барабанов встревожил большую часть столицы. Этот барабан был установлен императором Тяньшэном в начале образования Китайской Народной Республики за дворцовыми воротами.
Но порог слишком высок, и обычные дела не могут насытиться "чудесной несправедливостью". Этот барабан постепенно превратился в украшение, и теперь он громко шумит, сотрясая Цзинхуа.
"Миллионы подданных Хуо Жуо поклоняются под сиденьем Великого императора Тяньшэна. Сегодня Ху Жуо Фэйпэн охраняет Дацзы. Из-за закона о пытках его задержали в карательном ведомстве, но он был отравлен князем.
Двенадцать из Хучжуо поклялись не сосуществовать и умереть с этим монахом, и теперь умоляют под императорской честью, надеясь преследовать всех убийц с амбициями Святого Духа, возместить мне несправедливость Хучжуо, я хотел бы сообщить и услышать!"