Мужчина с интересом наблюдал за бегством двух верных подчиненных, повернулся, чтобы посмотреть в ту сторону, где исчез Фэн Чживэй, вспомнив удивленное лицо женщины, его глаза вспыхнули, и на какое-то время он рассмеялся.
"Как я?"
Лениво надев плащ из летающих перьев густо сотканного чернильного дракона в ожидании охранника, он снова с интересом огляделся вокруг, и, улыбнувшись, убрал руку.
"Раз уж так, я буду смотреть". Смех не был высоким, но он разнесся по лесу. "Посмотрим, сможет ли она быть такой же, как я, в этом бурном и нищем выживании императора Цзина, посмотрим, сможет ли она... ...".
С тоном голоса, намерение убить было немного увеличено, и белая слива на вершине Мэйчжи была внезапно раздавлена.
"Живи три месяца".
В самом отдаленном северо-западном углу Цюфу, небольшой двор полуоткрыт. У этого двора нет названия.
Изначально это была часть комнаты общежития. Позже ее выделили для проживания бабушки и дедушки Цю. В любом случае, ее можно считать хозяйской. От нижних покоев ее отделяла стена, которая считалась немного приличной по сравнению с первоначальной комнатой семьи госпожи Цю, но она была только такой приличной. За исключением этого, обстановка была такой же, как и у слуг.
В то время дом обустраивал сам супруг, и молодая тетка, считавшая себя высокомерной, собиралась устроить большой переполох. Она не хотела, чтобы госпожа Фэн Цю Миньин сбежала из дома, так как она сбежала из дома и вернулась с парой детей много лет спустя. Очень красноречиво, приняла все уговоры моей невестки.
Изначально, как может поступить тот, кто оскорбил свою семью и оказался не в состоянии найти выход из положения?
Фэн Чживэй вошел во двор и побежал прямо к обеденному столу - рано утром его убили, утопили и обняли. Она проголодалась так рано, что живот встретился с ребрами.
На обеденном столе стояли миски с капустной вермишелью, а две булочки, приготовленные на пару, потеряли свой жар. Вермишель превратилась в мутный суп, а паровые булочки - в кирпичи стены. Бывшая госпожа Цю, а ныне госпожа Фэн сидела на одной ноге за столом и пыталась ножом отскоблить некрасивые черные пятна на столе.
Увидев вошедшего Фэн Чживэя, она осторожно взяла булочку и поприветствовала Фэн Чживэя: "Вейер, иди поешь".
Фэн Чжи слегка нахмурился и сел: "Почему три человека дали две булочки?"
"Чжао Гуаньши сказал, что Его Величество завтра приедет в Цюфу, а кухня очень занята, вот и все". Госпожа Фэн не притронулась к булочке, осторожно набрала немного веерного супа и медленно выпила его.
Фэн Чживэй молчала, откусывая булочку, чтобы посмотреть на нее, пара глаз, раскрытых на булочке, были смущены, казалось, показывая немного мягкости и очарования, когда глаза были зафиксированы, но спонтанно сияли благородным газом.
Госпожа.
Фэну ничего не оставалось, как сказать: "Говорят, что принцесса Шаонин тоже приедет".
Фэн Чживэй "Ох", тут же отвел взгляд и продолжил кусать булочки - Шао Нинлай - сын дяди был в восторге - все куры и собаки в доме прыгали от радости - кухня пошла снабжать придирчивых едоков - - Здесь можно есть только на ночь.
Очень нормально, просто привыкайте.
Мать и дочь болтают во время еды.
"Что ваше величество делает вне дворца?"
"Несколько дней назад в замерзшем городе от холода погибло много людей. Цзючэн Ямэнь оказывал помощь пострадавшим. Ваше величество, вероятно, поехали посмотреть на ситуацию".
"Если смотреть на помощь при бедствии - это ложь, если смотреть на то, не пренебрегает ли Цзючэн Ямэнь королевского высочества губернатора Чу своим долгом?" Фэн Чживэй сильно рвал свои булки, "Его Королевское Высочество был импичмент несколько дней назад, потому что он получил несколько Западных Ляо красоты. , Кронпринц Баоинь был остановлен, и направление удара снова стало хаотичным. Король Чу был в лагере принца, и некоторые люди, естественно, упали в колодец."
Глава 5
Запомнить [www.wuxiax.com] за одну секунду, быстрое обновление, без всплывающего окна, бесплатно для чтения!
"Чживэй". Госпожа Фэн положила палочки для еды. "Сколько раз ты мне говорила, женщины и мужчины, не лгите о политике".
"Это действительно странно". Фэн Чживэй опустил свою булочку и улыбнулся госпоже Фэн. "Я не знаю, слышала ли я это. Боюсь, что я действительно считаю госпожу Фэн нежной женщиной, которая не слушает о государственных делах".
"Не так ли?" Госпожа Фэн проигнорировала ее и очень бережно лелеяла веер из палочек, хмурясь на подобные вещи в мире. Иногда это было очень далеко. Например, этот веер очень похож на зеленый акулий плавник, который он часто ел... - Маленький ряд плавников сверху, куриный суп кипит, тушится с большим фиолетовым абалоном, подается с облачными ножками, заворачивается в листья лотоса и тушится. Лицо Шао Нин так похоже, но ситуация с личностью другая. Забудьте, столько думать, это жизнь.