Выбрать главу

   - "Мне хотелось сказать тебе это уже очень давно," - заметил её брат.

   - "Так почему же ты промолчал? Почему ты меня выгнал?"

   - "Потому что, они хотели, чтобы я тебе навредил, а я боялся, что действительно это сделаю. Продолжали твориться всякие вещи. Всё вокруг меня начало гнить. Затем, тот причудливый шторм, потом нашествие саранчи, потом ящур у скотины, а затем сенной кашель. Килли сказал, что я едва не убил Бо. А другие кендары умерли. Я думал . . . я думал . . ."

   - "О чём?"

   - "Ты сказала, `Только трое из нас, Норфов, теперь осталось.' " - Он отрывисто рассмеялся, снова закашлялся, а затем вытер пятно крови тыльной стороной дрожащей руки - "Я мог догадаться, что это значит, хотя и едва мог в это поверить. Тир-Ридан, после стольких столетий, именно сегодня . . . Ты сказала, что мы не готовы. Предки знают, я уж точно не готов. А ты можешь быть только лишь Разрушением."

   - "Это не обязательно плохо."

   - "Нет, всё зависит от того, что именно нужно разрушить. Киндри - целитель. Сохранение. И тоже со своей сомнительной гранью."

   - "А иначе, стали бы наши тяжко нянчимые просить о Белом Ноже?"

   - "Верно. И что же остаётся мне. Созидание. Но создавать, это тоже не всегда хорошо, а? Творить плесень, болезни, гниль . . . Кем бы я ни был, я не могу это контролировать, особенно в деструктивном аспекте. В данный момент, я гораздо опаснее тебя."

   - "Ну, в этом вопросе ещё можно помериться."

   - "Лучше не будем. Хотя я рад, что мы наконец-то поговорили, особенно сейчас. Я думаю, что я, возможно, умираю."

   Он склонился вперёд, пригнув к полу голову, и захрипел так, как будто готовясь выкашлять свои лёгкие. Капли крови забрызгали плитку у его ног.

   Хе, ха, хо . . . ! хором отозвался зал.

   Джейм поддерживала его, пока приступ не минул. - "Приведи Киндри," - услышала она свои слова, обращённые к Бурру, где-то там, в башне. - "Живо."

   - "Ты не знаешь, кто ещё в твоём образе души, кроме Отца?" - спросила она брата.

   - "Не знал . . . пока не услышал её голос . . . в Палате Совета." - Дыхание и речь возвращались к нему с трудом, а он и так уже вконец измотан. - "Тогда я приказал ей выметаться. Почему она всё ещё здесь? И как она пробралась туда . . . в самом начале?"

   Говори. Удержи его внимание. Жди.

   - "Когда ты выскочил наружу и захлопнул за собой дверь, ты, должно быть, случайно запер её в ловушке внутри. Это было вскоре после того, как я вернулась в Готрегор, не так ли? Мы разделили тот жуткий сон в покоях Лиры, когда тобой едва не овладели (сделали одержимым) их голоса. `Глупый, глупый ребёнок. Ну и что нам с того, что изо всех людей ты одна знаешь истину.' А ты сказал ей, что отказываешься слушать, отказываешься сходить с ума. `Дверь закрыта,' сказал ты. Я думала, ты имеешь в виду внутреннюю, но ты, должно быть, говорил о наружной. Когда позже ночью мы поговорили, ты вёл себя гораздо спокойней. Ты даже посчитал весёлым, что каркинорцы пытались похитить меня вместо Лиры, что, признаю, было довольно забавным. А затем ты велел мне уехать из Готрегора. Я тогда не понимала."

   - "Верно. Я себе не доверял. А рандоны хотели твоей окончательной проверки."

   - "Я ещё не разговаривала с кузеном Холли, но он рассказывал мне, что ему приснилось, что он видел, как что-то вышло из тумана Глуши, когда ты был в Призрачной Скале. Она бродяга-по-снам и ходок-по-душам, Тори, которой, по всей видимости, нужно находиться поближе к своей жертве. Так ты и попался. Хотя, ты, должно быть, намного сильнее, чем она, иначе она нанесла бы гораздо больше вреда, чем заметно. Трое, провести в таком состоянии целый год и не погибнуть от этого . . ."

   Торисен с трудом поднялся на ноги. - "Но этого недостаточно. Я хочу от неё избавиться. Сейчас же."

   Он опёрся руками на створки двери. Покорные его воли, они раскрылась внутрь узкой щелью, под страшный визг ржавых петель.

   - "Ранет! Сука Глуши!" - закричал он в бурлящие тени внутри. - "Выходи!"

   Напротив щели поднялась темнота, вынуждая проход бесшумно расшириться. Наружу излился свистящий потоп чернильно-чёрных пауков, каждый размером с детский кулак и с девятью ножками, которые, кажется, скакали от тельца к тельцу. Джейм отступила назад, неуверенная, стоит ли ей бежать перед этим грязным приливом или же растоптать его в прах. Когда край потока захлестнул её пальцы, она стала топать. Остальные зароились вниз по ступенькам во внутренний двор. А там арахниды стали карабкаться на арахнидов. Качающаяся фигура напряглась и распрямилась, кутаясь в серый, паучий шёлк. На её вершине, многофасетчатые глаза злобно косились на них сквозь маску из сеточки лапок.