- "Тогда, отдыхай," - шепнула она и поцеловала седые пряди у него на виске. - "Я здесь, наконец-то, как и Киндри, и ты. Мы теперь дома."
Словарь
Значение некоторых терминов принято на основании официального перевода трёх первых книг издательства "Азбука-классика".
Acon - Акон - каинроновский рандон офицер, привязанный к Тиггери
Adiraina - Адирайна - слепая матрона Ардет, возлюбленная Кинци; шанир, способный определять кровные связи при прикосновении
Adric - Адрик - Лорд Ардет из Омирота, бывший наставник Торисена
Aerulan - Эрулан - кузина Торисена, возлюбленная Бренвир, погибла в Резне женщин Норф
Anar - Анар - летописец, один из учителей близняшек в замке в Призрачных Землях
аrrin-ken - аррин-кены - один из Трёх Народов; громадные, бессмертные, кошко-подобные создания, исполняющие роль судий
Ashe - Зола - певица мерлонг
Bane - Отрава [букв.: беда/отрава/погибель] - полубрат Джейм и Торисена, в данный момент охраняет Книгу в Белом Переплёте и Нож с Белой Рукоятью
Bark - Кора [букв.: кора / лай / барк] - слуга Горбела
Beauty - Красотка - непавшая тёмная, вирма
Bel-tairi ("Bel") - Бел-Тайри ("Бел") - кобыла винохир Кинци
Beneficent ("Bene") - Благодетельная ("Благо") - корова
Benj - Бенджи - каинроновский ёндри, пронзённый копьём Отравой, а также имя младенца Горя
Berry - Ягода - десятница в Тагмете, сестра-близняшка Бедра; белокурая
Blackie - Черныш - кличка Торисена
blood-binder - связующий кровью - шанир, способный управлять каждым, кто попробует его или её кровь
Bo - Бо - младенец сын Мерри и Крона
Brant - Брант - Лорд Брендан из Фалькирра
Brenwyr - Бренвир - сестра Бранта; Матрона Брендан, также известная как Железная Матрона; проклинающая
Brier Iron-thorn - Шиповник Железный Шип - маршал и главная десятница Джейм
Bully - Задира - отбившийся от своих бык яккарна
Buckle - Бедро - десятница в Тагмете, сестра-близняшка Ягоды; темненькая
Burnt Man, the - Сгоревший Человек - Ратиллиеновское воплощение огня
Burr - Бурр [букв.: колючка] - кендар, друг и слуга Торисена
Caldane - Калдан - Лорд Каинрон из Рестомира
Cattila - Каттила - Матрона Каинрон
Char - Уголь - десятник в Тагмете, отвечающий за стадо
Cheva - Чьева - мастер-лошадница в Тагмете
Chingetai - Чингетай - вождь мерикит
Chirpentundrum ("Chirp") - Чирпентандрам ("Чирп") - Строитель
Cleppetty - Клеппетти - повар в Рес-аБ'Тирр в Тай-Тестигоне
Commandant, the - Коммандант - Шет Острый Язык
Corvine - Вороная - десятница в Тагмете
Cron - Крон - кендар Норф в Готрегоре
Da - Да - мерикитка, женщина-партнёр Ма
Damson - Чернослив - десятница в Тагмете
Dar - Дар - десятник в Тагмете
Dari - Дари - в данный момент управляет замком Ардетов, занимая эту должность на время недомогания его лорда
Dark Judge - Тёмный Судья - слепой аррин-кен, помешанный на правосудии
Death's-head - Череп - жеребёнок раторн Джейм
Dens - Зубец - один из десятки Тернослив, кадет второго курса
Dewdrop - Росинка - пятнистый пони Лиры
Dianthe - Дианте - Матрона Даниор
Drie - Драй - кендарский полубрат Тиммона, проглоченный Съеденной Когда-то
Eaten One, the - Съеденная Когда-то - Ратиллиеновское воплощение воды
Erim - Ёрим - один из десятки Джейм
Falling Man ("the Old Man," "the Tishooo") - Падающий Человек ("Старик," "Тишшу") - Ратиллиеновское воплощение воздуха