Выбрать главу

— Вернемся к тому, как вы попали в этот поселок, мистер Воронтсов. Кому позвонили эти полицейские, вам или…

— Мишо, сэр.

— Да… Мишо.

— Агенту Мишо, сэр. Верней — бывшему агенту.

Этот звонок на телефонном аппарате Мишо был, и он был отвечен. Если они будут проверять счета из телефонной компании и закажут деталировку — звонок будет.

— О чем они говорили?

— Сэр, я не могу ответить на этот вопрос, потому что не являлся участником разговора.

— После этого вы сразу выехали…

— Да, сэр. Мы сразу выехали на Лонг-Айленд.

— Откуда?

— Из Манхеттена, сэр. Мы выехали из Манхеттена.

— Хорошо… Мишо работает на вас?

— Нет, сэр.

— Вот как?

— Да, сэр. Бывший агент Мишо работает на компанию Трианон Секьюрити, где числюсь консультантом и я. Владелица компании — Марианна Эрнандес.

— Вы утверждаете, что компания Трианон Секьюрити не находится под вашим контролем?

— Совершенно верно, сэр.

— Какие отношения связывают вас с Мишо?

— Дружеские. И деловые.

— И он готов подтвердить эти слова?

— Сэр, об этом вам лучше спросить у него самого.

Фрай потер подбородок. Он понимал, что просто так меня не проймешь. И под закон RICO[49] Трианон вряд ли подходит. Слишком опасные связи у нас наверху. Слишком серьезными делами в вопросах безопасности мы занимаемся.

— Хорошо. Как вы поняли, из чего стреляют. Вы видели стрельбу и стрелявшего?

— Нет, сэр. Но я понял, что стреляют из винтовки пятидесятого калибра, потому что сам стрелок и неоднократно стрелял из подобного оружия. Кроме того, я являюсь владельцем лицензии на стрелковое оружие третьего класса и аккредитован в BATF как импортер и экспортер оружия.

— И все-таки — как вы поняли, по кому нужно стрелять?

— Мишо продвигался впереди меня. У него было помповое ружье. Он вскрикнул, упал, потом я увидел выезжающую машину, как раз с той стороны, куда двигался Мишо. У меня была винтовка, и что я должен был делать?

— Вы слышали выстрел, которым ранили Мишо?

— Нет, сэр. Полагаю, это был пистолет с глушителем.

Фрай пожал плечами. Он пытался меня на чем — то зацепить — и не мог.

— Пистолет с глушителем и в самом деле нашли полицейские. Но он лежал довольно далеко от машины, которую вы обстреляли.

Теперь с улыбкой пожал плечами я. Если вы ждете от меня каких-то домыслов и предположений — не дождетесь, сэр.

— Что вы сделали после того, как обстреляли машину?

— Я подбежал к Мишо и помог ему подняться. На нем был бронежилет, и он остановил пулю. Потом я и Мишо подошли к машине, которую я обстрелял — там были все мертвы, сэр. Потом мы поехали в больницу.

— Вы видели, какую машину вы обстреляли? Какой она была марки?

— Фарго, сэр. Это была Фарго.

Фрай повернулся к высокомерно выслушивающему нас барону.

— Автомобиль марки Фарго, барон. Был взят напрокат в Монреале.

— Что вы этим хотите сказать?

— Совершенно ничего. За исключением того, что мы проверили, какие рейсы прибывают в аэропорт Монреаля в то время, когда была взята напрокат машина. Лондон и Эдинбург, оба — Бритиш Эйрвейс. Стоит ли нам копать дальше?

— Я вас не понимаю.

— Зато я прекрасно все понимаю. Двое полицейских убиты, еще двое — инвалиды.

— Какие обвинения вы предъявляете мне?

— О, никаких. За исключением того, что мы изъяли информацию о дорожном движении в городе Нью-Йорке в тот день, когда произошла подозрительная автомобильная катастрофа с русской подданной. За исключением информации из тоннеля — кто-то предусмотрительно отключил камеры, причем этот кто — то знал, как это делается. Как вы думаете, сколько канадских автомобилей мы найдем на этих пленках? И сколько из них будут взяты напрокат в Канаде в тот же день, что и Фарго?

вернуться

49

Racketeer Influenced and Corrupt Organizations Act — закон о коррумпированных и подверженных рэкетирскому влиянию организациях. С помощью этого закона удалось серьезно подорвать позиции мафии — но он предоставляет правоохранительным органам опасную свободу в вопросе отбора собственности. Сам автор считает это закон антиконституционным и нарушающим гражданские права.