Несложно догадаться, кто посоветовал назначить встречу с клиентом в китайском ресторане рядом с его местом работы.
Мистер Хаммер появился в «Терра Котте» без двух минут час. Он заметил меня – а я упомянула, что буду в желтом платье, чтобы он меня узнал – и двинулся к моему столику. Меня обдало волной жара. Такого волнения я не испытывала уже давно. Отпив воды из стакана, я понадеялась, что на ткани под мышками не выступили мокрые пятна, и попыталась надеть на себя маску профессионала.
– Мисс Холлбрук? – уточнил мужчина, останавливаясь у моего столика.
Я вежливо поднялась, будто приветствовала кинозвезду, и пожала ему руку.
– А вы, должно быть, мистер Хаммер. – Но в этом не было сомнений – он выглядел точно так, как на фото в папке.
– Зовите меня просто Джейкоб.
– Тогда я просто Холли.
Он улыбнулся, и я поняла, что пока что все идет, как надо. Мы перебрасывались бесполезными фразами, пока выбирали, что заказать. Напоминание о лимите в триста долларов, который Лидия выделяла на обед с клиентом, грозовой тучей висел надо мной. Я шерстила меню не в поисках какого-нибудь деликатеса, а чего-нибудь, что впишется в рамки цены.
Когда Джейкоб диктовал свой заказ официанту, я лихорадочно сверялась со строчками. Слава богу, он не планировал набивать пузо крабами – триста сорок долларов за крохотную порцию. Или морскими ушками – двести двадцать долларов. Было бы неуместно перебить мистера Хаммера на полуслове криками «Триста сорок долларов за краба, а ничего подешевле не могли заказать?» или завуалированным «Я слышала, что крабы здесь на вкус как подошва».
Но я выдохнула, когда нам принесли курицу в кисло-сладком соусе и жареные баклажаны с кешью. За все про все – двести одиннадцать долларов на двоих. Фух. Камень сорвался с души и с грохотом упал на мраморный пол.
Мистер Хаммер тут же приступил к трапезе, но я не могла давиться едой, когда пустой желудок просился обратно. Пришло время начинать работать.
– Мистер Хаммер… – начала я, но тут же исправилась. – Джейкоб. Мне нужно уточнить пару деталей перед тем, как организовывать ваше свидание.
Я достала маленькую записную книжечку, которую мне подарила Дейзи и которая «со свистом» вмещалась в малюсенький клатч.
– Спрашивайте о чем угодно, – наслаждаясь курицей, ответил клиент.
– Прежде всего. Кто ваша избранница?
– Ее зовут Сабрина Дюран. – Я тут же черкнула это имя в блокноте, чтобы позже найти ее в соцсетях. – Она начинающая модель. Мы познакомились в баре «Кастро». Она мне сразу понравилась. – Он вытер губы тканевой салфеткой и смутился. – Не знаю, как она вообще согласилась дать мне свой номер.
– Не прибедняйтесь, – единственное, что я нашла среди достойных ответов.
– Я простой банкир с заурядной внешностью и скучной работой, а она… ну она безумно красива. – Вот оно, главное мерило всех мужчин. – Это будет наше первое свидание, поэтому я не хочу облажаться.
– Поэтому вы и обратились к нам, – как можно более профессионально заявила я. – Мы позаботимся о том, чтобы это свидание запомнилось ей на всю жизнь.
Мои слова подействовали на Джейкоба Хаммера как расслабляющая пилюля. Он с благодарностью заглотнул ее и сразу повеселел.
– Не хотелось бы звать ее в обычный ресторан. Сабрина наверняка побывала во всех модных местах Сан-Франциско, а мне хочется ее удивить.
«Никаких ресторанов» – пометила я в блокноте.
– А чем она увлекается?
– Ну… – замялся Джейкоб. – У нас было мало времени узнать друг друга так хорошо. Она что-то говорила о том, как скучает по простому общению. Она из маленького городка вроде Вудвиля или Вакервиля. Еще она любит собак и хотела бы завести пушистого… как там называется эта порода…
– Может, шпица?
– Да, точно! Но ее арендодатель категорически против животных в квартире. В доме ее родителей остались два лабрадора, по которым она очень тоскует.
Я все записала, как на важной лекции по экономике, хотя пока понятия не имела, как любовь к собакам может мне помочь. Но Джессика Мэйсон говорила, что каждая деталь может оказаться важной, так что, как примерная ученица, я следовала ее указаниям.