Я попробовал ещё раз, добавив мёд в свой рамен, но вкус всё равно был не тот. Я смотрел на Юто, на его руки, на его сосредоточенное лицо, и понимал, что его секрет не в рецепте, не в технике, а в чём-то большем — в его сердце, в его боли, в его борьбе. Он был балансом, живым, дышащим, и я, повторяя его движения, всё равно оставался лишь тенью.
Кухня затихла, повара разошлись, готовя зал к вечернему наплыву. Юто закончил свой рамен, поставил миску передо мной, его улыбка была тёплой, но с намёком на вызов.
— Попробуй, — сказал он. — И скажи, что чувствуешь.
Я взял ложку, вдохнул аромат, и в этот момент понял, что Юто не просто шеф-повар.
— Бесподобно! — только и смог вымолвить я.
Я сидел с Наоми в небольшом кабинете на втором этаже «Жемчужины», подальше от гула кухни и зала, где официанты всё ещё убирали после очередного аншлагового вечера. Сквозь стеклянную стену пробивались огни Токио, отражаясь в её глазах, которые были усталыми, но живыми, как всегда после успешной ночи. На столе стояла бутылка саке, два стакана, но мы едва к ним притронулись — слишком много мыслей кружилось в голове. Поварская куртка висела на спинке стула, всё ещё пахнущая маслом и имбирём от сегодняшней готовки с Юто. Я чувствовал себя выжатым, но не из-за работы, а из-за того, что снова пытался повторить его магию и снова провалился.
Наоми откинулась на стуле, её пальцы теребили рукав свитера, а улыбка была мягкой, но с лёгкой насмешкой, как будто она знала, о чём я думаю.
— Ты выглядишь так, будто опять пытался поймать ветер, Кенджи, — сказала она, приподняв бровь. — Что на этот раз? Лук не захотел с тобой танцевать?
Я хмыкнул, потирая шею, где напряжение всё ещё сковывало мышцы. Её подкол был точным, как всегда, но я не мог не улыбнуться.
— Не лук, — ответил я, голос был хриплым от долгого дня. — Юто. Я весь вечер резал лотос рядом с ним, повторял каждый его жест, каждую щепотку соли, каждый поворот ложки. И всё равно мой рамен — просто суп, а его… чёрт, Наоми, это как поэзия. Я хочу научиться хоть капле того, что он умеет, но пока это как гоняться за тенью.
Наоми наклонилась вперёд, её глаза сузились, но не от раздражения, а от любопытства. Она всегда умела слушать, даже когда я сам не до конца понимал, что говорю.
— Ты правда думаешь, что дело в технике? — спросила она. — Я видела, как ты готовишь, Кенджи. Ты не новичок. Может, это не про нож или лотос, а про что-то ещё?
Я вздохнул, глядя в окно, где неоновые вывески Токио мигали, как далёкие звёзды. Она была права, конечно. Юто говорил то же самое — про намерение, про связь, про баланс. Но для меня это всё ещё звучало как загадка, которую я не мог разгадать. Я вспомнил его тэмпуру сегодня, как гости из Киото замолкли, пробуя её, как их лица смягчились, будто они нашли что-то потерянное. Моя тэмпура была хорошей, но не трогала так. И это сводило с ума.
— Он делает что-то, чего я не понимаю, — сказал я, постукивая пальцами по столу. — Не просто готовит. Он… вкладывает себя в еду. Его боль, его историю, его поиск этого чёртова баланса. Я пытаюсь, Наоми, правда. Но мои руки — это просто руки, а его — как будто продолжение его души. Если бы я мог научиться хоть крупице этого, я бы стал не просто бизнесменом, а кем-то большим.
Наоми кивнула, её улыбка стала серьёзнее, но в ней была теплота. Она взяла стакан с саке, покрутила его в руках, но не отпила.
— Ты уже больше, чем бизнесмен, Кенджи, — сказала она тихо. — Ты спас Юто, дал ему шанс, вернул его к жизни. Может, тебе не нужно быть им. Может, твоя сила в том, чтобы видеть его дар и давать ему место, где он может сиять?
Её слова задели, но я покачал головой, чувствуя, как идея, зревшая весь вечер, вырывается наружу.
— Это не всё, — сказал я, голос стал твёрже, глаза загорелись. — Представь, Наоми, если мы сможем передать его умения другим. Не мне, я, может, и не способен. Но если мы обучим хотя бы трёх поваров — трёх, которые поймут, как он чувствует ингредиенты, как он находит баланс, — «Спруту» не будет равных. Мы не просто будем лучшим рестораном Токио. Мы изменим правила игры. Каждый зал, каждый филиал станет местом, где люди будут чувствовать то, что чувствовали сегодня гости из Киото. Это будет революция.
Наоми прищурилась, её губы дрогнули в улыбке, но теперь в ней была искра азарта, как будто моя идея зажгла что-то в ней.