Выбрать главу

Все четверо встали со своих мест и сели в центре на чемоданы. Это было единственным способом дотянуться всем до маленького предмета. Гарри вытащил амулет и снял его с шеи. Он держал его перед собой, остальные дотронулись пальцем до ровного металла и ждали, когда Гарри посмотрит заклинание в книге.

— Готовы?

После получения трех кивков, Гарри прочитал в книге незнакомые слова:

— Темпус Вэхиэ.

Ослепительно вспыхнуло, и в купе остались только Хэдвиг и Хвост.

Глава четвертая. Так рядом, но все же так далеко

Ощущения были как от перемещения при помощи портключа. Как только заклинание было закончено, их утянуло в темноту. Ощущение оторванности, сопровождающееся яркой вспышкой, и все четверо оказались возле Хогвартского озера, сидящими на своих чемоданах. Гермиона огляделась вокруг, пытаясь понять, что произошло. Рон, выглядевший раздосадованным, и Джинни, уставились на Гарри. Мальчик — Который — Выжил сгорбился на своем чемодане, ужасно дрожа и что–то бормоча. Джинни подошла к нему и положила руку ему на плечо. Прежде, чем она успела что–нибудь сказать, оказалась опрокинутой на спину, со скрученными за спиной руками, и его палочкой, нацеленной ей в сердце. К этому моменту оба заметили взгляды двух своих друзей. Рон шокировано смотрел на все это, на его лице было написано недоверие. Гермиона оказалась первой, кто понял, в чем дело.

— Гарри, успокойся. Ты должен отпустить ее. Это был не портключ. Сам — Знаешь — Кого тут нет, ты в безопасности.

Рон удивился, как Гермионе так быстро удалось успокоить его лучшего друга — испуг Гарри медленно, но проходил. Смущенно он отпустил Джинни и виновато посмотрел на нее.

— Извини, Джин. Я вспомнил Турнир Трех Волшебников. Я действительно не люблю портключи. Я подумал, что меня снова отправили к Волдеморту.

— Конечно, Гарри. Но, так или иначе, где мы?

— Кажется, это Хогвартское озеро, — ответила Гермиона, смотря на недовольное лицо Рона.

— Что?! А где личное богатство? Все это — абсолютно бесполезное занятие! Единственное, что мы получили — это то, что оказались в школе раньше остальных.

— Я оставил Хэдвиг и Хвоста в поезде! Кто–то может войти к нам в купе и освободить его!

Джинни подошла к их чемоданам и подняла книгу с заклинанием. Читая слова, она немного нахмурилась.

— Гарри, ты не очень хорошо знаешь латынь, не так ли?

Как только Гарри утвердительно кивнул головой, она продолжила читать страницу.

— Кажется, что мы не только в Хогвартсе, но еще и в Хогвартсе другого времени. Заклинание «Темпус Вэхиэ» буквально переводится как «путешествие во времени». Так, Гермиона?

Пышноволосая девочка медленно кивнула и начала паниковать.

— То есть, мы попали в другое время? И не знаем куда? Мы можем быть где угодно! Это все ваша вина! Я не зря отказывалась участвовать в этом!

— Замолчи! — крикнул Рон. — Это нам никак не поможет! Почему бы нам не сходить к замку и не посмотреть, что там? Возможно, мы сможем найти там кого–то, кто поможет нам вернуться в поезд.

Тишина длилась несколько секунд, после чего они бросились накладывать чары левитации на свои вещи и чемоданы. Повернувшись к Хогвартсу, они стали пробираться через траву, чтобы найти хоть какую–нибудь помощь.

* * *

По пути Симби вылез из Гарриного рукава, как всегда, сопровождаемый Нирой, и толкнул его в голову. Обе змеи смотрели на хозяина, как будто ждали объяснений. Когда никто не заговорил, Симби нарушил тишину:

*— Гарри, что случилось?*

*— Мы неправильно произнесли заклинание. Мы попали в другое время, но не знаем куда. *

Две змеи уставились друг на друга, будто разговаривая.

«Вот, значит, как они разговаривают телепатически», — подумал Гарри, в то время как обе змеи, после короткого поклона друг другу, опять повернулись к нему.

*— Мы считаем, что вы очень далеко от своего времени. Тут другой воздух, слишком чистый.*

Гарри обдумал это всё, прежде чем рассказать остальным. К этому моменту они дошли до дверей замка и вошли. В холле их встретили четыре человека — двое мужчин и две женщины. Они посмотрели на вновь прибывших, и заговорили с ними на незнакомом языке. Гермиона смотрела на них с блеском в глазах.

— Я узнаю его. Это древнеанглийский. Скорее всего, мы оказались в далеком прошлом. Я знаю одно заклинание, которое поможет нам понимать их некоторое время.

После этих слов она взмахнула палочкой, указав ею на каждого, и пробормотала: «Комприо Лингва». Закончив, она повернулась к четырем взрослым и представилась: