Выбрать главу

— Наколдуй мне небьющуюся банку. У меня тут есть крыса, которую нужно поймать.

Как только Гермиона кивнула, он отошел от них. Пристальный взгляд Хвоста не последовал за ним, и Гарри понял, что еще не замечен. Оказавшись позади предателя, он прошептал «Ступефай» и призвал крысу к себе. Вернувшись к друзьям, он бросил его в недавно наколдованную банку и плотно закрыл ее крышкой. Прежде, чем кто–либо еще мог что–то заметить, Гарри убрал ее в карман. Взглянув на друзей, он пояснил:

— Я хочу оставить это в секрете. Если мы отдадим его мистеру Уизли или сами отнесем к Министру, то его скроют. Фаджу не нужны доказательства, что Волдеморт вернулся. Я же буду прятать его, пока мы не вернемся в Хогвартс и не отдадим Дамблдору.

Джинни была все еще смущена. Она не знала о том, что случилось на третьем курсе, соответственно, не знала про Петтигрю. Объяснив ей вкратце, в чём дело, они отошли от банка, чтобы купить школьные принадлежности.

Продвигаясь по переулку, они быстро приобретали все необходимое для школы. Их последняя остановка была во «Флориш и Блоттс», где Гарри купил несколько дополнительных книг. Он пытался найти такую книгу, которая рассказала бы ему об амулете, подаренным Гермионой на день рождения. Но не смог её отыскать и теперь размышлял, где же ещё можно поискать книги по этой теме. Мысли вернули его к тому лету, когда он закончил первый курс. Кажется, был еще один книжный магазин в Лютном переулке…

Осмотревшись, он заметил, что Рон с Гермионой горячо обсуждали важность пересмотра результатов СОВ, а Джинни сидела в углу, погрузившись в книгу о Пророках. Заметят ли они? Он засомневался.

— «Не то, чтобы я не слушаюсь миссис Уизли. Ведь она сказала близнецам не ходить туда. К тому же я замаскирован…»

Прежде, чем кто–либо мог заметить, Гарри скрылся в толпе переулка и направился в сторону квартала темных магов. Достигнув Лютного переулка, он немного помедлил перед тем, как пройти сквозь толпу подозрительных личностей. Скоро он узнал магазин, который был ему нужен, и направился к нему, стараясь не попадаться знакомым на глаза (чтобы вновь не налететь на Хагрида). Дойдя до магазина, он бросил последний взгляд назад, уже протискиваясь в дверь.

В магазине было темно, и он с трудом мог разглядеть заголовки книг, стоящих на полках. Как только он подумал о том, чтобы зажечь свою палочку, чья–то костлявая рука легла на его плечо. Быстро обернувшись, мальчик увидел осунувшееся лицо старика. Он выглядел, по меньшей мере, лет на сто. Перед тем, как Гарри что–либо смог произнести, старик спросил, не нужна ли ему помощь. Гарри моргнул и, запинаясь, начал рассказывать о том, что ему нужна книга про амулеты. Проследовав за мужчиной в какой–то пыльный угол, Мальчик — Который — Выжил увидел целую полку с книгами об амулетах и их особенностях. Оставив Гарри наедине со своим выбором, старик ушел, скрывшись в темноте. Гарри заставил затрястись полку, быстро просматривая книги, пока не обнаружил ту самую, с нарисованным на обложке амулетом, подаренным ему Гермионой. Взяв книгу, он пошел в том направлении, где скрылся хозяин магазина. По пути ему встретилась ещё одна полка, притянувшая его взгляд. В частности, одна книга была немного выдвинута вперёд на фоне остальных. Название ее гласило: «Полезные и не столь полезные заклинания для змееустов». Заинтригованный Гарри взял эту книгу и пролистал. Некоторые вещи, написанные в ней, показались ему действительно интересными. Он принял решение и, взяв эту книгу, направился к кассе, чтобы расплатиться. Старик взглянул на его выбор и усмехнулся, увидев книгу о змеях.

— Ты можешь читать ее, да? — спросил он, и Гарри почувствовал смущение.

— Да. А вы разве не можете?

— Конечно же, нет, парень, — старик ухмыльнулся, — она на парселтанге.

Гарри испуганно посмотрел на книгу. Как до него сразу не дошло! Буквы только казались ему английскими. Придя в себя, он заплатил старику, и быстро вышел из магазина. Уменьшив покупку и положив ее с остальными уменьшенными школьными принадлежностями в карман, он поспешил к знакомому Косому Переулку.

Он уже был близок к выходу из Лютного Переулка, когда его взгляд упал на зоомагазин. Вместо обычных сов, крапов и книзлов, имеющихся в магазине Эйлопса, здесь были более темные создания в аквариумах. Надпись «Качественные змеи» притянула его взгляд. Продвигаясь по магазину, он следовал за шепчущими голосами, пока не обнаружил аквариум со змеями.