Выбрать главу

2

«Долина, полная стона, река, что полнится потоком слез моих…» (итал.). Здесь и далее перевод Е. Терновского.

(обратно)

3

«Ненавижу семью!» (франц.)

(обратно)

4

«А я настаиваю на том, что мои стихи превосходны!» (франц.)

(обратно)

5

«Что касается влияния, могу сказать, что никто, живой или покойный, никогда не оказал на меня никакого влияния, так же как я никогда не принадлежал ни к одному клубу или общественному движению» (Nabokov Vladimir. Partis Pris. Paris, «Robert Laffont», 1985, p. 135).

(обратно)

6

См.: Flaubert Gustave. Textes reunis et presentes par Didier Philippot. Paris, «PUPS», 2006, p. 151.

(обратно)

7

Так, Браун писал: «Многое в этой повести напоминает Достоевского, в особенности умственная лихорадка основных персонажей, их существование на границе здравомыслия, их исступленное блуждание» (Brown Edward J. Russian Literature since the Revolution. «Harvard University Press», 1982, p. 375).

(обратно)

8

Malignon Jean. Dictionnaire des ecrivains fran˙cais. Paris, «Seuil», 1971, p. 207.

(обратно)

9

Gide Andre. Journal 1889–1939. Paris, «Gallimard», 1985, p. 1126.

(обратно)

10

«Мелкие умы, занимающиеся крупными проблемами» (франц.).

(обратно)

11

Flaubert Gustave. Correspondance. Paris, «Gallimard», vol. III, 1980, p. 352.

(обратно)

12

Sartre Jean-Paul. Qu’est-ce que la litterature? Paris, «Gallimard», 1948, p. 32.

(обратно)

13

Flaubert Gustave. Correspondance, p. 405.

(обратно)

14

Толстой Л. Н. Предисловие к «Крестьянским рассказам» С. Т. Семенова. — Собрание сочинений в 22-х томах. Т. 15. Москва, «Художественная литература», 1983, стр. 247–248.

(обратно)

15

См. memorusse.blogspot.com/2005/10/blog-post.html

(обратно)

16

Chateaubriand Fran˙c ois-Renе de. Mеmoires d’outre-tombe. Paris, «Librairie Gеnеrale Fran˙caise», 1973, vol. I, p. 741.

(обратно)

17

Baudelaire Charles. L’Intеgrale. Paris, «Seuil», 1968, p. 34.

(обратно)

18

Ibid., p. 34.

(обратно)

19

«Где прошлогодний снег?» (франц.)

(обратно)

20

«В страданье есть радость, в радости — страданье» (нем.).

(обратно)

21

«E mentre ch’io lаа giаu con l’occhio cerco vidi uncol capo si di merda lorda, che non parёa s’era laico o cherco»… — «И когда я вглядывался вглубь, я видел там голову, столь запачканную г…ном, что нельзя было различить, был ли он мирянином или церковником» (итал.).

(обратно)

22

См.: Dante. La Divine Comedie. L’Enfer. Traduction de Jacqueline Risset. Paris, «GF Flammarion», 1992, p. 17.

(обратно)

23

Труднопереводимые остроты; можно попытаться перевести их следующим образом: «Хоть до обедни рьяна, да ягодицы не без изъяна», «…показывая всенародно и детородно орудие, которое, без сомнения, было изрядным…», «и в ж… деньги!» (франц.)

(обратно)

24

Chateaubriand Fran˙cois-Rene de. Memoires d’outre-tombe. Paris, «Librairie Generale Fran˙caise», 1973, vol. I, p. 502.

(обратно)

25

Chateaubriand Fran˙cois-Rene de. Memoires d’outre-tombe. Paris, «Librairie Generale Fran˙caise», 1973, vol. III, p. 741.

(обратно)

26

См.: Белый Андрей. Петербург. Москва, «Наука», 1981, стр. 555.

(обратно)

27

«Торопитесь медленно; и, не теряя мужества, / Двадцать раз возвращайтесь к вашему творению» (франц.).

(обратно)

28

Proust Marcel. Le Temps retrouve. Paris, «Robert Laffont», 1987, p. 570.

(обратно)

29

Белый Андрей. Петербург. Москва, «Наука», 1981, стр. 5–6. Фраза принадлежит Д. С. Лихачеву в его предисловии «От редактора».

(обратно)

30

«О великая Звезда! В чем заключалось бы твое счастье, если бы у тебя не было тех, кого ты освещаешь?»; «О моя Душа, ныне я все отдал тебе, до последнего, мои руки пусты, я повелел тебе петь, — таков был мой последний дар!» (Nietzsche Friedrich. Also sprach Zarathustra. Paris, «Aubier — Flammarion», 1969, vol. I, p. 55; vol. II, p. 163).

(обратно)

31

«И вот тогда от залива до лагуны, от перешейка до маяка, во всех улицах, поверх всех домов и храмов, раздался единый крик; он то утихал, то начинался вновь; от него дрожали зданья; Карфаген содрогался в спазмах могучей радости и бесконечной надежды» (Flaubert Gustave. Euvres complеtes. Paris, «Club de l’Honnete Homme», 1971, p. 274).

(обратно)

32

«Кто, удаляясь в изгнание, убегает от самого себя?» (лат.)