Выбрать главу


– Располагайся… братишка! – насмешливо проговорил Стивен, распахивая дверь маленькой коморки под лестницей, ведущей на второй этаж, и вталкивая Дэниела внутрь. – Как раз для тебя устроили. Да и туалет рядом — если вдруг приспичит!

«Хотя бы не так тесно», – вздохнув, подумал Дэниел, и оглядел скромную обстановку: кровать, маленький комод, полки для вещей.

– Ну? – донеслось до Дэниела из коридора. – что скажешь?
– Да так… – отвечал Стив, – ничего себе. Набор по полной программе, братан… Джонни, – он понизил голос до шёпота, – он калека. Да в придачу ещё и заика жуткий!

Стараясь случайно не наделать шуму, Дэниел подрулил к приоткрытой двери. В большом — от пола до потолка — зеркале, висевшем на стене почти напротив каморки, отражались Стив и его собеседник: тощий долговязый подросток с болезненно-бледным лицом.

– Умнó это предки придумали! – его ломкий, срывающийся на низкие ноты голос немного дрожал, оттого казалось, что парень нервничал. – Нашли классный способ денежки выколачивать! И как это им раньше в голову не пришло?..

Джонни похлопал брата по плечу и они удалились.

«Здесь странно, – подумал Дэниел. – Пожалуй, для меня действительно будет самым правильным знать своё место.»

***

– Ты понял, что от тебя требуется?

Дэниел поднял глаза и, пристально поглядев на миссис Долтон, кивнул.

– П-понял, – ответил он тихо.
– Вот и хорошо, – удовлетворённо кивнула приёмная мать. И, снова удостоив вниманием большие часы, громко тикающие на каминной полке, пробормотала: – Уже скоро.

Миссис Долтон явно нервничала: инспектор от Совета попечителей должен был приехать полчаса назад. Мистер Долтон, просматривающий «Times», сидя на софе, лишь неопределённо хмыкнул.

С улицы донеслось урчание авто.

– Наконец-то! – облегчённо вздохнула миссис Долтон, поспешно направляясь к двери.

Отложив газету, супруг последовал за ней. На проге комнаты он приостановился и обернулся.


– Ты всё помнишь, – сказал он Дэниелу. – Только попробуй раскрыть рот.

Дэниел имел достаточно оснований серьёзно относиться к его словам. Ещё не миновал месяц его пребывания в семье, но он успел в полной мере ощутить на себе всю доброту и любовь приёмных родителей, а также постичь их мудрость… и хитроумие.

– Послушание и примерное поведение! – вспомнился мальчику отрывок одной из «речей» мистера Долтона, которые он имел обыкновение произносить по вечерам в гостиной перед своими дорогими отпрысками. – Таковыми должны быть мои дети: честными и добропорядочными!

И при этом суровый взгляд его маленьких близко посаженных серых глазок был устремлён на Дэниела, робевшего и сжимавшегося под ним. Дэн был уверен: эти регулярные «представления» разыгрывались исключительно ради него. Именно ему полагалось дополнительное денежное пособие. Однако «честными и добропорядочными» должны были выглядеть и дети мистера Долтона — окажись они дома во время визита инспектора комиссии по попечительству. И надо отдать им честь: они прекрасно справлялись со своими ролями.

На этих «вечеринках» присутствовали трое: Стивен, Джонас и его сестра-близнец Сьюзен; Эстер — самой младшей — было разрешено оставаться в её комнатке на втором этаже.

Эстер. Единственная, кто отнёсся к Дэниелу не как к источнику наживы…

– Проходите, мистер Кетчер, сэр! – восклицание мистера Долтона заставило Дэниела отвлечься от тяжёлых дум.
– Вам пришлось сегодня взять выходной, мистер Долтон? – послышался низкий голос инспектора.
– Это было сделано во благо нашего сына, – отвечал мистер Долтон, распахивая дверь и пропуская вперёд важного гостя.
– Вы приняли его как родного, сэр, – заметил инспектор, входя в гостиную. – Что ж, это делает вам честь… Ах, вот и он!
– Д-добрый день, сэр, – поприветствовал его Дэниел, подаваясь вперёд.

Этот высокий широкоплечий мужчина с копной тёмных волос, зачёсанных назад, уже второй раз навещал его с инспекцией. И, как и тогда, на нём было чёрное пальто нараспашку.

– Здравствуй, юный Долтон! – ответил мистер Кетчер. – Как поживаешь?
– Б-благодарю вас, сэр, – сказал Дэниел и быстро глянул на приёмного отца, остановившегося у двери и, по своему обыкновению, промокающего носовым платком обширную лысину. – Х-хорошо, сэр.
– Что ж, я рад… В таком случае, не покажешь ли мне свою комнату?

Всё повторилось: инспектор осмотрел комнату Дэниела… О нет, не жалкую тёмную каморку под лестницей! Эта была светлой, уютной, в ней находился письменный стол с регулирующейся высотой, удобная кровать и шкаф с вещами Дэна, полки с книгами; из окна открывался вид на небольшой сад, теперь нарядившийся в яркие и тёплые краски осени.

Оставшись доволен увиденным, инспектор осведомился у миссис Долтон, находившейся тут же, сохранила ли она чеки из супермаркета.

– Все есть, в целости и сохранности! – заверила его миссис Долтон.

Примерные супруги и инспектор удалились, оставив Дэниела в одиночестве. Мальчик знал: мистер Кетчер оформит документацию и уедет. И тогда сказка закончится. Он отправится в свою «конурку», а миссис Долтон займётся уборкой, чтобы к возвращению Стивена его апартаменты сияли чистотой.

– Молодец, – промолвил мистер Долтон, вернувшийся за Дэниелом, чтобы вывезти его из «его комнаты» и запереть дверь. – Вздумал бы ты хоть слово вымолвить…

Дэниел молча поглядел на прёмного отца. Он и не подумал бы жаловаться. И вовсе не потому, что боялся.

«Мне всё равно, – думал Дэниел, отстранённо прислушиваясь к голосам в прихожей. – У меня нет иного выбора.»

И лишь маленькая Эстер, навестившая его, когда отец куда-то уехал, а мать отправилась к подруге, поведать о новостях, знала, о том, что творится у сводного брата на душе. И не задавала вопросов.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍