– Эй, дружище! – окликнул его Том. – Сегодня ты ранняя пташка — проснулся ни свет ни заря. Или тяготит что?
Дэниел обернулся и нерешительно поглядел на друга.
– Ты ведь болтал всю ночь, – сообщил Том. – Я даже подумывал растолкать тебя. Знаешь что, брат, – сказал он, садяь и упирая руки в колени, – нет ничего хуже, чем проблема, засевшая в мозгах. Уж лучше выложить всё как есть, чем позволить ей слопать тебя. К тому же, и решение быстрее придёт.
– Том… – Дэниел запнулся, пристально поглядел на приятеля. – Меня ищут.
– Так вот, значит, оно как… – хмурясь, пробормотал Том, после того, как Дэниел рассказал об объявлении на стене турецкой закусочной. – Видать, нужен ты этим людям, если они не хотят оставить тебя в покое… Наверняка ты убежал от них отнюдь не от хорошей жизни?
Дэниел кивнул. Повисла пауза.
– Вот что! – сказал наконец Том, поднимаясь. – Тебе надо увидеть Старика. Он судейский, большой парик, в законах круто шарит. Он меня выручал, уже не раз. Поможет и тебе, – подойдя к Дэниелу, он похлопал его по плечу. – Уж будь уверен!
***
В кабинете мистера Джейкоба царила такая же мрачная атмосфера, как и в день первого визита к нему Дэниела, и тому подумалось, что пожилой адвокат просто чувствителен к дневному свету. Когда мальчики вошли, Джейкоб, сидевший в своём неизменном кожаном кресле за письменным столом и изучавший какие-то документы, отложил их в сторону и пристально поглядел на посетителей.
«Он похож на удава, – подумал Дэниел. – Глупости! Это только моё предвзятое мнение!»
– Можешь идти, Том, – наконец, «прокаркал» Джейкоб, небрежно махнув рукой. – Полагаю, – он перевёл взгляд на порядком оробевшего Дэниела, – твой друг может достаточно хорошо изъясняться на простом английском, чтобы изложить свою историю конфиденциально.
Кивнув, Том вышел.
– Ну-с, мой юный друг, – сказал Джейкоб, откидываясь на спинку кресла и кивая на один из стульев, – я готов со всем вниманием тебя выслушать.
И, собравшись с духом, он поведал свою историю (разумеется, не рассказывая о пожаре и своём чудесном избавлении, и опуская мистические моменты).
Джейкоб молча сидел, сложив на груди руки. В тишине комнаты слышалось тиканье старинных часов на каминной полке, да сухое потрескивание горящих поленьев в очаге.
– Я обещал тебе помочь в трудный час, – медленно промолвил Джейкоб наконец, поднимая глаза; Дэниел невольно вздрогнул. – Я сдержу своё слово.
– С-сэр… – Дэн стиснул руки.
– Дело это довольно запутанное, – продолжал адвокат, не обращая внимание на возглас, – и, разумеется, требует тщательной проверки. А поскольку разгуливать по улицам тебе сейчас опасно, я найду для тебя занятие в доме.
– С-сэр, я!..
– Пока возвращайся к себе, Дэниел … Долтон.
***
«Дружище Дэн, теперь я буде работать один. Жаль, с тобой было весело. Может, ещё свидимся — буду рад. Старик имеет на тебя другие планы. Не дрейфь, держись! Даст Бог — ещё свидимся.
Том.»
Дэниел вновь перечитал записку друга. Найдя некоторое успокоение в последней фразе, он поднял голову и оглядел маленькую, страшно захламленную комнатушку, в которую вчера его проводил секретарь мистера Джейкоба.
«Будешь теперь жить здесь. Приберись только.» Так сказал ему Мэтью, прежде чем уйти — ни слова меньше, ни слова больше.
Несмотря на обещание патрона помочь ему и заверение в покровительстве и заступничестве, Дэниел ощущал тревогу.
«Меня вроде бы и не держат здесь взаперти, но… я чувствую себя арестованным, – размышлял Дэниел, разбирая тюки с чьими-то старыми вещами. – Даже еду приносят, хоть я могу спуститься на кухню…»
Словно в подтверждение его мыслей, открылась дверь, и в комнатку вошла мисс Мэри, старенькая экономка мистера Джейкоба. В руках она держала небольшую кастрюльку с горячей овсянкой на молоке.
– Ах, дитя! – звонко воскликнула старушка, когда Дэниел её поприветствовал, делая шаг навстречу. – И тебе доброго утра!
Просеменив к обшарпанному столу, с которого Дэниел только что убрал связки каких-то старых пожелтевших газет, она поставила на него завтрак и, обернувшись, искоса поглядела на Дэна.
– Грачонок раненько на крыло встал… – проговорила мисс Мэри. – Далеко ему лететь!
Вскинув худую морщинистую руку, она прикоснулась к щеке удивлённого Дэниела, затем, едва заметно улыбнувшись, поспешно удалилась.
«Интересно, знает ли она о роде занятий своего хозяина? – подумал Дэниел, оставшись в одиночестве. – Она похожа на доброго духа, который обитал в этом особняке испокон веков, является его истинным хозяином… в отличии от мистера Джейкоба. И то, что она сказала…»