Выбрать главу

— Справедливо.

Дрю побрёл в комнату. Даже не глядя, он чувствовал, как глаза Гаррета следят за каждым его движением, голодные, собственнические. Раньше от такого взгляда он трепетал.

Теперь это просто расстроило его.

Дрю откинул прядь волос и спрятал её за ухо, медленно поворачиваясь, чтобы взглянуть на мужчину, который давно украл его сердце и не вернул, когда ушёл.

— Скажи, что ты должен сказать, Гаррет, а затем уходи.

— Я пытался объяснить всё в отеле, но… и… — Впервые с тех пор, как они встретились, Гаррет нервничал. Это больше чем что либо другое заставило Дрю оставаться на месте, пока Гаррет наступал на него. — Как уже говорил, я должен был уйти, Дрю. Мне приказали вернуться домой, но там небезопасно для тебя, иначе я взял бы тебя с собой.

— Почему тебе приказали вернуться? — И почему Гаррет не мог отказаться?

— Глава семьи приказал. Его заместителя убили и я занял эту должность.

Моргая, Дрю медленно опустился на подлокотник дивана.

— Ты в мафии, да?

Гаррет засмеялся и напряжение спало.

— Нет, но так можно подумать. Звучит как мафия, но это не так. — Гаррет снова засмеялся, что-то явно показалось ему очень смешным. — На самом деле, это очень похоже на мафию.

— Потому что у вас есть крёстный отец?

— Вроде того, но мы называем его «электусом».

— Электус Эверсон, — произнёс Дрю, вспоминая, как слышал это имя раньше. — Сэм упоминал о нём.

Гаррет прищурился, настороженное выражение снова появилось в его глазах.

— Что он сказал?

Дрю нахмурился, пытаясь вспомнить. Это действительно ничего не значило для него, так что вроде как вошло в одно ухо, а в другое вышло.

— Сэм сказал, что электус Эверсон узнал от одного из своих разведчиков что-то о том, что Романа видели у причала.

— Да. — Гаррет поднял руку и потёр шею, как будто мышечное напряжение причиняло ему боль. — Электус Эверсон планирует налёт на склад, где был замечен Роман.

— У него есть такая возможность?

— О да, электус Даниэль Эверсон — один из самых влиятельных людей, которых я когда-либо встречал. — Гаррет резко дёрнул головой и сузил глаза. — Но он хороший человек, Дрю. Никогда не думай иначе. Для меня большая честь быть его лейтенантом.

— Тебе нравится эта работа?

— Это хорошая работа, Дрю. Я помогаю электусу Эверсону заботиться о наших людях, о нашей семье. Я несу большую ответственность, и иногда это может быть немного опасно, но электус доверяет мне.

У Дрю перехватило дыхание, будто кто-то ударил его. Слова Гаррета только что стали его проклятием. Дрю поднял руки и потёр ладони, чувствуя внезапный озноб, который никаким солнцем не отогреть.

— Я рад за тебя, Гаррет. — Что ещё он мог сказать? Любовь всей его жизни променяла его на работу. Он прикрыл глаза и опустил подбородок к груди, не в силах продолжать смотреть на Гаррета, чувствуя, как болит сердце только от одного лишь присутствия этого человека.

— Дрю.

Дрю встал и отвернулся, уставший от событий вечера и последних нескольких месяцев.

— Уверен, твоя новая должность делает тебя очень занятым человеком. И ценю, что ты нашёл время, чтобы объяснить всё это мне.

— Эндрю!

— День был долгим, Гаррет, а утром нужно на работу. — Дрю готовил себя к тому, что увидит в глазах Гаррета. — Может мы обсудить это в другой день?

Или никогда.

Дрю предпочитал никогда. У него уже была информация, в которой он нуждался, чтобы закрыть этот вопрос. Гаррет ушёл из-за работы. Дрю уверен, что всё это было в письме, которое тот оставил ему в дурацком чёрном ящике.

— Эндрю. — Голос Гаррета был осторожным, но нежным. Он звучал совсем близко. Тёплое дыхание щекотало заднюю часть шеи Дрю, заставляя всё его тело напрягаться. — Не делай этого.

— Пожалуйста, я… — Слёзы клокотали в горле Дрю. — Просто уходи, Гаррет.

— Я однажды ушёл, и посмотри, куда это нас привело. Столько боли там, где её не должно было быть.

Нежное прикосновение пальцев Гаррета к его ключице заставило дыхание Дрю участиться. Его сопротивление было тонким как бумага. Дрю даже не попытался остановить Гаррета, когда его пальцы скользнули по мягкому изгибу шеи, чтобы потом сжать челюсть Дрю и наклонить ему голову. Он просто откинул голову назад, пока она не легла на плечо Гаррета, когда они начали раскачиваться взад-вперёд, танцуя без единого шага. Они часто так делали, когда жили вместе.

Дрю тосковал по этому.

— Я скучал по тебе, хара. — Голос Гаррета наполнил уши Дрю, посылая волну похоти сквозь его тело. — Мне было так холодно, Дрю. Я не мог согреться с того раза, как в последний раз держал тебя в объятьях.

Дрю почти улыбнулся признанию Гаррета. Тот всегда мёрз. Когда они жили вместе, Гаррет каждую ночь заворачивался вокруг Дрю как одеяло. Дрю не раз просыпался, чувствуя себя будто его поймал осьминог.

Он ни разу не спал нормально с тех пор, как ушёл Гаррет.

Прежде чем Дрю смог ответить, губы Гаррета прижались к его губам. Дрю застонал, когда тот быстро провёл языком по губам, прежде чем нырнуть в рот, целуя его изо всех сил.

Это был поцелуй обладания, чистый и простой. И наполненный такой сильной потребностью, что Дрю подумал, не сошёл ли с ума где-нибудь по пути. Если Гаррет так сильно хотел его, почему ушёл? Голод в одном только поцелуе сжигал Дрю заживо и втягивал в бушующее море необузданного желания.

Дрю сжимал плечи Гаррета, пока тот изучал глубины его рта, проводя языком по губам. Он положил руки на грудь Гаррета, снова готовый оттолкнуть его… пока язык Гаррета не проник в рот Дрю.

Он сжал пальцы на рубашке Гаррета, притянул мужчину к себе и прижал к нему одну ногу, стремясь оказаться ближе. Гаррет хлопнул руками по обе стороны от головы Дрю, прижав его к стене.

Дрю вздрогнул, кутаясь в жар большого тела мужчины. Он должен сказать Гаррету отвалить. Он должен сказать Гаррету, что тот слишком долго ждал, чтобы вернуться, и что ему не следовало уходить. Дрю должен был сказать Гаррету много вещей, но всё, что мог сказать, было: «Пожалуйста».

Боже, он такой идиот.

— Ты хочешь заняться сексом, хара?

Тихий, почти неразличимый звук покинул губы Дрю.

Гаррет провёл пальцами по его волосам, а затем дёрнул пряди назад, обнажая шею Дрю и посылая взрывную волну по его телу. Взгляд в глаза Гаррета сказал Дрю, кто был хищником, а кто добычей.

Дрю с трудом сглотнул.

Гаррет коварно усмехнулся.

Дрю понял, что у него большие проблемы.

Когда Гаррет отступил, Дрю бросился бежать по коридору к своей спальне. Как бы он ни хотел этого, он не собирался устраивать шоу для соседа по комнате. Он услышал низкий и зловещий смешок, прежде чем за спиной раздался звук тяжёлых шагов.

Дрю совершил ошибку, оглянувшись через плечо.

Гаррет надвигался на него.

Вскрикнув, Дрю набрал скорость и направился прямо в спальню, стараясь изо всех сил успеть захлопнуть дверь. Однако у Гаррета были другие планы. Он ворвался в комнату, схватил Дрю за талию и оторвал от пола. Дрю полетел по воздуху и приземлился на кровать, сильно подпрыгнув на ней.

Гаррет отступил от кровати, почти срывая с себя одежду. Всё, что мог сделать Дрю, зачарованно наблюдать, как перед ним появляется загорелая плоть.

— У тебя два варианта, Дрю. Раздевайся добровольно или твоя одежда будет разорвана. — Взгляд Гаррета сказал, что он не шутит.

Дрю был так сильно возбуждён, что спереди на штанах появилось мокрое пятно. Гаррет глубоко вдохнул, как будто почувствовал запах предсемени, выделяющегося из члена Дрю. Его взгляд упал на тело Дрю, остановившись на мокром месте. Дрю вскрикнул через мгновение, когда Гаррет схватил его, перевернул и продолжил срывать с него одежду.

— Перевернись на спину, хара, — приказал Гаррет.