- Ну как вариант, можно, хотя я предполагал бы внёсти кое-какие коррективы. После кнута разумеется.
- Едемте барон, к вашему герцогу. Посмотрим, какие вина подают к его столу.
- Только самые лучшие, - ответил барон фон Ритц, помогая мне забраться в неудобную карету и забираясь сам в неё.
- Э-ге-гей! - кучер стегнул кнутом четвёрку лошадей, и карета сорвалась с места.
Вслед за ней тронулись всадники и остальные кареты с сопровождающими нас придворными.
На дверцах кареты висели плотные шторки, но я смог определить тот момент, когда карета выехала на тракт. Дорога после этого стала более ровной, и карета двигалась более плавно.
На моё удивление, вместо того чтобы повернуть налево, к Андолину, столице Сильварии, карета свернула в противоположную сторону и уже через полтора часа её колёса застучали по деревянному настилу моста в замок губернатора провинции герцога Вельдамира.
Въехав во внутренний двор, карета остановилась возле парадного входа.
Встречал меня сам герцог с приближёнными дворянами. По местным меркам это было наивысшее проявление уважения.
- Ваше Высочество…, - приветствовал меня, слегка наклонив голову немолодой уже мужчина, лет пятидесяти, с мужественным, будто из камня высеченным, лицом.
- Ваша Светлость… - галантно в ответ приветствовал я герцога.
- Вы с дороги, прошу пройти в замок и оценить наше гостеприимство.
Я в знак согласия кивнул головой и первым вошёл в здание замка.
Друзья, я очень ценю ваше внимание. Если вам нравится книга, поставьте лайк, это будет для меня стимулом писать новые истории о Риттере. Пишите комментарии, подписывайтесь на меня. Дальше будет интересно.
Глава 17 Шахматная партия
- Прошу обратить внимание Ваше Высочество, в этом замке родился мой великий родственник, наш король Ивар Шестой. Также замок является центральным зданием славного города Роментура, столицы провинции Синтлер, – рассказывал мне герцог Вельдамир, проводя меня по залам замка, - По материнской линии я довожусь его королевскому Величеству кузеном.
«Опасное родство, - подумал я вслушиваясь в слова герцога и кивая при этом, - того и гляди попадешь в опалу, за великого родственничка».
- Замок был построен в позапрошлом веке, до настоящего времени от него в нетронутом виде дошли только донжон с приёмным залом и спальными помещениями, и ещё Северная башня. Замок окружён целым комплексом садов и парков. В середине прошлого века замок был перестроен, добавлены Южная и Восточная башни. Сейчас работы ведутся по строительству Западной башни, и я надеюсь, что в будущем, ещё на моём веку, замок во всей своей красе сможет принять Вас и её Величество королеву.
Замок и вправду был красив, с изысканными резными потолками, большой библиотекой и кофейной комнатой, фонтанами отделанными мрамором и малахитом установленных прямо посреди больших залов,. И что мне больше всего понравилось - в нём не было той аляповатой роскоши, которой пестрят замки провинциальных дворянчиков. Всё было просто, утончённо, и со вкусом.
- А в приёмном зале, полы сделаны из природного камня в виде огромной шахматной доски, продолжал свой рассказ хозяин замка.
Где бы мы с герцогом и свитой не прогуливались по замку, встреченные нами придворные замирали, склонившись в почтительных поклонах и лишь один только раз, в переходе, случилась заминка, когда я столкнулся нос к носу с юной прелестной девушкой, свежей, словно сама Весна.
- Прошу прощения Ваше Высочество, - донёсся до меня из-за спины голос герцога Вельдамира, - это моя дочь Адель. Прошу простить её за неловкость.
Я в это самое время неотрывно смотрел на прелестную девушку, своей красотой превосходившую саму Афродиту. Лицо её мне смутно кого-то напоминало.
- Ваша дочь, поистине само совершенство, - сказал я герцогу, не отрывая глаз от принцессы, и поцеловал руку девушке, - в жизни редко когда встретишь столь юное и прелестное создание.
Незаметно для всех я применил на девушке заклинание Очарование.
- Благодарю вас, Ваше Высочество, - мило покраснев, сказала юная красавица, - я весьма рада, что смогла тронуть ваше сердце. И я очень рада что вы смогли посетить нас. О вас так много говорят.