Выбрать главу

Джордж Хепълуайт — прочут мебелист, символ на периода на класицизма в Англия, XVIII век. — Б. пр.

4

„Тайната градина“, Франсис Бърнет, изд. „Хермес“, 2012 г. — Б. пр.

5

„Приключенията на Букаро Банзай“ — фантастичен филм от САЩ, 1984 г. Букаро е герой от комикси, рокзвезда, самурай, лекар и т. н., който се бори с извънземни от 8-то измерение. — Б. пр.

6

Герои от популярната логическа мистериозна игра „Улика“ (Clue). — Б. пр.

7

Обюсонски килим — ръчно тъкани килими от френския град Обюсон, по мотиви на старинните средновековни килими. — Б. пр.

8

Наполеонови пчели — за Наполеон пчелите били символ на власт и той настоявал да бъдат поставени на френския герб; символизирали и трите най-големи градове в империята му. — Б. пр.

9

Улица в Лондон, известна с магазините си. — Б. пр.

10

„Бейби бум“ (baby boom) е термин, използван основно в САЩ за периода на повишената раждаемост след края на Втората световна война, 1946–1964 г. — Б. пр.

11

Just Do It — мотото на „Найк“. — Б. пр.

12

Хенри Хигинс — професорът от пиесата „Пигмалион“ на Джордж Бърнард Шоу. — Б. пр.

13

Цитатите в книгата са по изданието „Питър Пан“, изд. „Отечество“, 1981 г. — Б. пр.

14

Комедия от 1993 г. с участието на Робии Уилямс. — Б. пр.

15

Тутълс (Свирчо) — името на едно от изгубените момчета в „Питър Пан“. — Б. пр.

16

Герой от детските книжки на авторката Беатрикс Потър. — Б. пр.

17

Герои от романа на Кенет Греъм „Шумът на върбите“, изд. „Ентусиаст“, 2011 г.— Б. пр.

18

Данте, „Божествена комедия“, „Рай“, 15–21. — Б. пр.

19

Тигрова лилия — индианско момиче, героиня от „Питър Пан“. — Б. пр.

20

Cherie (фр. ез.) — скъпа, мила. — Б. р.

21

Coup de grace (фр. ез.) — последен, смъртоносен удар; проява на милосърдие, за облекчаване на страданието. — Б. пр.

22

Едуард Тийч, известен като Черната брада — английски пират с доста зловеща слава, действал в Карибско море между 1716 и 1718 г. — Б. пр.

23

Основен персонаж от „Големите надежди“ на Чарлз Дикенз. — Б. пр.

24

Името на феята от „Питър Пан“ се среща в няколко варианта на бълг. ез. — Менче-Звънче, Зън-Зън, Канбанка, Тинкърбел. — Б. пр.

25

Суеверно пожелание за късмет. — Б. пр.

26

Става дума за класическия филм „Спомен за една любов“ (An Affair to Remember), 1957 г. — Б. пр.

27

Много известна английска поговорка, която в оригинал е All work and no play makes Jack a dull boy. — Б. np.

28

Итън колидж (Итънски колеж или просто Итън) — престижно средно училище, основано през 1440 г. от крал Хенри VI. — Б. пр.

29

„Питър Пан, или момчето, което никога няма да порасте“ първоначално е написан и игран като пиеса през 1904 г. Бари адаптира текста като книга, „Питър и Уенди“, през 1911 г.-Б. пр.