Выбрать главу

Рисāла в ту эпоху (X в.) обозначало также особый жанр художественной литературы, а впоследствии закрепилось в науке в значении ‛трактат’. Сам автор и Йāкӯт неоднократно называют это произведение рисāла. (Об употреблении этого слова в «Географическом словаре» Йāкӯта см.: Ибн Фадлāн, 1939, стр. 87, прим. 1.)

2 Он, т. е. Абӯ Дулаф.

3 На фотографии заглавие выглядит несколько бледнее остального текста и, по-видимому, в рукописи написано красными чернилами; оно принадлежит составителю сборника. Во второй части заглавия речь идет о «Первой записке», которая в сборнике непосредственно предшествует «Второй». Перевод А. П. Ковалевского (Ибн Фадлāн, 1939, стр. 29) неточен.

4 Минорский читает: — и переводит: «I have written».

5 Автор обращается к своим двум покровителям, один из которых, по-видимому, составил сборник Мешхедской рукописи, включив туда оба географических сочинения Абӯ Дулафа (см. выше, стр. 24).

6 Путешествие в Китай легло в основу «Первой записки» Абӯ Дулафа (см. выше, стр. 16).

7 «По линии тетивы», т. е. по прямой линии.

8 «По линии лука», т. е. по дуге, окружным путем.

9 (множеств, от) — наш перевод поддерживается обычным для того времени употреблением этого слова, хотя здесь оно следует с местоименным суффиксом вслед за упоминанием Китая и Индии и могло бы быть понято как ‛города’ (см.: Ибн Фадлāн, 1939, стр. 88, прим. 6; Ибн Фадлāн, 1956, стр. 161, прим. 18–19; Булгаков, стр. 11).

10 (множеств, от) — ‛рудники’, ‛копи’, ‛места добычи, разработки полезных ископаемых’. Абӯ Дулаф иногда употребляет этот термин в значении ‛естественные месторождения’, ‛залежи полезных ископаемых’.

11 «Благородное искусство и прибыльная торговля» — метафорические названия алхимии (Крачковский, Вторая записка, стр. 284); правда, И. Ю. Крачковский предлагал читать: — и переводил: ‛успокоительная торговля’.

12 — перевод И. Ю. Крачковского (Крачковский, Вторая записка, стр. 284); иначе: ‛возгонка’.

13 — перевод И. Ю. Крачковского (там же); иначе: ‛перегонка’.

14 — перевод И. Ю. Крачковского (там же); иначе: ‛прокаливание’.

15 Аш-Шӣз — арабизованная форма древнего названия оз. Урмии которое применялось также к древней парфянской крепости; развалины последней ныне носят название Тахт-и Сулаймāн (‛Трон Соломона’) и находятся в долине Сарукчая, притока Джагатучая, примерно в 140 км к юго-востоку от Урмии. Следующее ниже указание Абӯ Дулафа о географическом положении аш-Шӣза, а также подробное описание его помогли путешественникам и ученым при его идентификации. Развалины Тахт-и Сулаймāн впервые отыскал и обследовал Ролинсон, а затем Джексон и другие. Попутно они привлекали сведения классических арабских и персидских авторов; о нем см.: Йāкӯт, III, стр. 353–356; Rawlinson Notes on a Journey to Takhti-Soleiman and on the Site of the Atropatenian Ecbatana («Journal of Royal Geographical Society», X, 1841), p. 1 — 158; Jackson, p. 124–143; EI, IV; Schwarz, S. 1111–1120; Le Strange, p. 223–224; Бартольд, Обзор, стр. 138, 143; Minorsky, Abū-Dulaf, p. 66–67; V. Minorsky, Mongol Place-Names in Mukri Kurdistan (BSOAS, XIX, 1, 1957), p. 61, 63.

16 Марāга — в X в. крупнейший город в Южном Азербайджане, ныне город того же названия в Иранском Азербайджане. О нем см.: Йāкӯт, IV, стр. 476–477; EI, III; Бартольд, Обзор, стр. 143–144; Le Strange, р. 164–165; Hudūd al-‛Ālam, р. 142.

17 Занджāн — в X в. небольшой город на торговом пути из Рея в Азербайджан; ныне город в Северном Иране. О нем см.: Йāкӯт, II, стр. 948–949; EI, IV; Бартольд, Обзор, стр. 142; Le Strange, р. 221–222; Hudūd al-‛Ālam, р. 132.

18 В Мешхедской рукописи отчетливо читается Сухравард, который у арабских географов часто упоминается рядом с Шахразӯром (Schwarz, S. 732), хотя они расположены на значительном расстоянии друг от друга. Сухравард уже в XIV в. лежал в развалинах, местоположение которых, кажется, до сих пор точно не установлено. Согласно сообщениями арабских географов, Сухравард находился к югу от Занджāна, недалеко от города по дороге к Хамадāну (см.: Le Strange, р. 223 и карта к главе XIII; Бартольд, Обзор, стр. 139; EI, IV). Шахразӯр — название города и небольшой области в Курдистане, расположенных недалеко от границы между Турцией и Ираном, к юго-востоку от современной Сулеймании; см.: Йāкӯт, III, стр. 340–342; EI, IV; Бартольд, Обзор, стр. 138; Schwarz, S. 694–705; Le Strange, р. 190.