Выбрать главу

И тут до нее дошло.

— Я его убью! — Одним прыжком вскочив с кресла, она принялась бегать по комнате, не зная, на чем выместить ярость.

Динь-Динь потрясенно наблюдала за ней, думая, уж не сошла ли ее начальница с ума.

— Негодяй! Мерзавец! Подлец! — До сих пор Мелисса и не подозревала, что знает столько бранных слов. Наконец она устало умолкла и остановилась посреди комнаты. — Я знаю, все специально подстроено. Он просто издевается надо мной! Но я никому не позволю так со мной поступать!

— Мисси! Мисси! Ради Бога, успокойся и объясни, что случилось! — попросила ее Динь-Динь.

Вздохнув, она попыталась взять себя в руки и снова села за стол.

— Прости… Сегодня я ни на что не гожусь.

Мелисса откинулась на спинку кресла и на миг прикрыла глаза. Сокрушенно покачав головой, Динь-Динь вышла из комнаты и вернулась со стаканом воды и таблеткой аспирина.

— Выпей-ка! — потребовала она и села напротив подруги. — Ну вот, а теперь расскажи толком, что произошло.

Из груди Мелиссы вырвался очередной душераздирающий вздох.

— Все так запутано. Даже не знаю, с чего начать.

— С самого начала, — предложила Динь-Динь, чуть заметно улыбаясь. До чего же непривычно было видеть Мелиссу, всегда такую спокойную и хладнокровную, в подобном смятении!

Пожав плечами, молодая женщина последовала мудрому совету. Однако, завершив сбивчивый и взволнованный рассказ, была поражена реакцией верной помощницы.

— Что ж, — заявила Динь-Динь, — по крайней мере, ясно одно. Ты, может, и полна сомнений, зато мистер Морган все для себя уже решил.

— Ничего подобного, — покачала головой Мелисса. — Говорю же тебе: это просто затянувшаяся шутка, причем не лучшего пошиба. Ни один нормальный человек не станет делать предложение подобным образом!

Динь-Динь несколько секунд задумчиво глядела на нее, а затем спросила напрямик:

— Ты любишь его?

— Мои чувства не имеют к этому никакого отношения, — пробормотала Мелисса, избегая смотреть подруге в глаза. — И мне не нравится, когда мне навязывают чужую волю…

— А я бы сказала, что твои чувства имеют к этому самое прямое отношение, — возразила Динь-Динь. — Потому что, если ты Моргана не любишь, я звоню во все редакции и сообщаю, что помолвка разорвана. Мы же сколько раз так делали, когда наши клиенты отменяли свадьбу. Помнишь?

Мелисса слабо кивнула.

— Помню.

— Ты хочешь, чтобы я этим занялась? — спросила Динь-Динь, пристально наблюдая за ней.

— Нет… Да… Не знаю… — беспомощно пробормотала Мелисса.

— Ага! Так ты его любишь?

— Да, черт побери! — в изнеможении выдохнула Мелисса. — Да, я люблю этого подлеца! Но мне не нравится, когда со мной так обращаются! Не нравятся, все эти идиотские фотографии и заметки в газетах. И хоть убей, я не понимаю, почему после двух дивных недель, что мы провели вместе, он устроил эту дурацкую помолвку с жестяным колечком, Бессмыслица какая-то!

— Не знаю, не знаю, — задумчиво протянула подруга. — Возможно, он просто боялся, что, когда вы вернетесь, ты тотчас же с головой уйдешь в работу и забудешь обо всем на свете.

— В том-то все и дело! — горячо подхватила Мелисса. — Я ведь не дура и прекрасно понимаю, что после двух недель в раю приходит пора спуститься на землю. Поэтому-то и отказываюсь всерьез воспринимать все эти глупости.

Динь-Динь покачала головой.

— Ох, Мисси, ну как ты не поймешь: мистер Морган тоже не дурак! Наверняка он прекрасно осознает, что здесь, в Нью-Йорке, у вас обоих будет мало возможностей повторить те счастливые моменты. И поэтому ковал железо, пока горячо. Хотел удержать тебя. И знаешь, этот жест с кольцом вовсе не кажется мне таким уж глупым или нелепым. Более того, — добавила Динь-Динь, понемногу распаляясь, — лично мне он кажется невероятно красивым и романтичным. Мне бы кто так сделал предложение! Уж я бы не стала ломаться!

Пожалуй, в ее рассуждениях есть здравый смысл, подумала Мелисса. Но не успела она хорошенько обдумать сказанное Диной, как телефон зазвонил — и звонил не переставая весь день. Друзья и бывшие клиенты Мелисса, увидев сначала фотографии, а потом официальное объявление о помолвке, рвались поздравить ее и пожелать счастья. Что особенно трогательно — ни одному человеку не пришло в голову восторгаться тем, за какого богача она выходит. Нет, все желали ей крепкой любви и большого-большого счастья.

Правда, Аллен не удержался от дружеской подначки. Не сумев дозвониться до сестры, он пришел в офис с бутылкой шампанского и заявил, что такое дело надо немедленно отметить.

— Только вот никак не могу представить тебя, Мисси, в роли жены мультимиллионера, — пошутил он, наполняя три бокала. — Но уверен, со временем из тебя выйдет такая же старая ведьма, как мать Джералда!

— И ты туда же, — вздохнула Мелисса. — Я уже утром объясняла Динь-Динь, что это просто шутка. Наверняка Джералд вот-вот позвонит и признается, что был глубоко не прав и теперь смиренно просит у меня прощения за дерзость. Только пускай заготовит извинения поубедительнее, потому что у меня руки чешутся свернуть наглецу шею!

— Мисси, ну можно ли быть такой дурочкой? — Брат протянул ей бокал. — Даже мне было видно, что он от тебя без ума. С чего ты вообще решила, что все это шутка, скажи на милость?

— Постой-постой! — Мелисса так и взвилась. — А когда это ты успел увидеть, что Джералд от меня без ума? Вот уж не подозревала, что ты с ним встречался в последнее время. Не хочешь ли рассказать об этом поподробнее?

Брат пожал плечами.

— Но, Мисси, не могу же я помнить всякие мелочи. Это совершенно несущественно, и…

— Аллен! Я знаю тебя всю жизнь, поэтому не пытайся обвести меня вокруг пальца! — воскликнула она. — Так когда ты виделся с Джералдом?

— Ну… он отыскал меня примерно с месяц назад, — признался молодой человек.

— И?

— Мисси, Мисси, не кипятись! — зачастил он, а Динь-Динь, решив, что на сегодня с нее сцен хватит, на цыпочках вышла из комнаты. — Честное слово, причины, по которым он меня разыскивал, не имеют к тебе ровным счетом никакого отношения. Он и упомянул-то о тебе вскользь в самом конце разговора.

Мелисса смерила брата недоверчивым взором.

— А почему тогда ты не рассказал мне об этой встрече? И, — подозрительно добавила она, — зачем вы все-таки встречались?

Аллен тяжело вздохнул.

— Я бы тебе, конечно, все рассказал, только он попросил меня этого не делать. А поскольку ситуация и впрямь могла показаться двусмысленной, я согласился.

— Ага! — Глаза Мелиссы вспыхнули. — Так я и знала. Похоже, мы приближаемся к сути дела. Давай, Аллен, выкладывай все начистоту!

Что ему оставалось? Мямля и запинаясь, он рассказал, что не так давно с ним связались совершенно неизвестные ему люди и предложили принять участие в конкурсе проектов летнего оздоровительного лагеря для детей-инвалидов. Строить его собиралось какое-то благотворительное общество в Виргинии. Уже потом выяснилось, что общество это возглавляет не кто иной, как Джералд, да и львиную долю средств вкладывает тоже он.

— Ну и, как победитель конкурса, я получил большую сумму денег, причем совершенно честно, — заверил ее Аллен. — Хочешь верь, хочешь нет, но я видел проекты других участников конкурса. Они были гораздо слабее моего. Собственно, — добавил он, — поэтому-то Джералд и просил меня никому не рассказывать. Боялся, что это и впрямь будет выглядеть так, будто он оказал предпочтение старому другу. А мы ведь с ним уже лет сто не общались.

— Гмм… — хмыкнула Мелисса.

История и впрямь звучала весьма правдоподобно. Однако шестое чувство подсказывало: здесь что-то нечисто. Но вот что? И тут ее осенило.

— Послушай! А как Джералд умудрился тебя найти? Ты ведь совсем недавно переехал.

Аллен пожал плечами.

— Понятия не имею, — признался он. — Но все равно могу тебя заверить, что твое имя всплыло один-единственный раз, когда мы обсуждали сроки начала работы. Как автор проекта, я должен был вести архитектурный надзор за строительством. И я просто не знал, что делать: с одной стороны, отказываться от подобного контракта глупо, а с другой — я был занят, поскольку мы с тобой собирались ехать в Деер-Вэлли…