— Да у тебя же прорва свободного времени! — ухмыльнулся он. — У остальных есть работа… да ладно тебе, Нобу, задача мэра — просто быть посредником, это ничем не отличается от того, чем ты занимался до сих пор.
— Может, тогда Аику?.. — предложил я в отчаянии. — Она тоже почти всегда бездельничает.
— … Нобу, — Гозо посмотрел на меня как на идиота. — Ты всерьёз предлагаешь доверить судьбу деревни Аике?
Я представил, как Аика управляет деревней. Первый же указ — всем обязательно спать по двадцать часов в сутки.
— Нет, простите, — признал я поражение. — Это действительно бредовая идея.
— Но если вы хотите доверить деревню мне, — попытался я ещё раз, — то разве не будет эта должность пустой формальностью?
— Да-а-а, — кивнул Гозо. — Что ж, грубо говоря, так и есть. Просто если что-то случится, то мэр принимает решение, что делать. А остальные помогают в меру своих сил.
— Э? Вот как… — я задумался. — Ну, тогда…
В таком случае, всё должно быть нормально, да? Формальная должность — это же почти как ничего не делать!
Вот так я согласился стать мэром. Хоть у меня и было чёткое ощущение, что они всё решили заранее. Но лучше уж я, чем какой-нибудь неумеха, который реально начнёт что-то делать.
— Что ж, — владелец лавки потёр руки. — Может быть, это немного неожиданно, но мы хотели бы обсудить одну проблему с главой деревни.
Я так и знал! Вот оно!
Глава 2
— Пожалуйста, одолжи нам денег.
Я смотрел на Гозо и думал — серьёзно? Вот так просто?
— Гозо, — медленно произнёс я. — Это как бы…
— М-м? — он моргнул. — Не мне лично, конечно. Деревне.
— … Хах? — я почесал затылок. — Ну да, точно. То есть, на расходы деревни? И на что конкретно пойдут деньги?
Значит, это всё-таки «дай денег», а не «будь добр, заплати за всё сам». Уже прогресс.
Владелец лавки ухмыльнулся и наклонился вперёд.
— В общем, вот короткий список, ага, — он начал загибать пальцы. — Запасы еды на зиму, чем больше, тем лучше-с. Для того, чтобы всё вместить, господин Ку также построит общественные склады, со скидкой.
— … Эй, — я прищурился. — Разве у вас нет какого-то дома, куда вы могли бы свалить на зиму?
Я нутром чувствовал, что дело становится хлопотным. Конечно, я потеряю доход в ОП от тех, кто уедет, но не то чтобы я так сильно в них нуждался. Да и что может быть лучше пустого горячего источника? А потом ещё и тихо подремать в массажном кресле без всех этих…
Я огляделся. Что это со всеми? Лица как застывшие маски. И молчание затянулось.
Неловкую тишину нарушил владелец лавки.
— Ни за что, ага, — он энергично замотал головой. — Железо из големов подземелья — материал лучшего качества, у меня даже и в мыслях не было-с прекращать работу зимой!
— Д-да, вот именно, — поддакнул кузнец. — Мы уже полностью связали наши жизни с этим местом. Верно, господин Ку?
— Угу! — воскликнул плотник с горящими глазами. — Я последую за господином Нобу!
Я уставился на него. Парень, ты что, мой фанат? Чем я тебя так впечатлил? Неужели моими способностями лентяя?
— Ладно, хорошо, — вздохнул я. — Но разве это не будет просто напрасной тратой денег для меня?
— Павуэра и Сиа испытывают постоянный дефицит хорошего железа, — объяснил владелец лавки. — Так что всё это, несомненно, окупится, ага. Более того, скоро спрос вообще взлетит до небес. Даже несмотря на зиму-с.
— Взлетит, хах… — я прищурился. — Большой спрос на железо обычно связан с оружием и бронёй… вы намекаете на войну?
Кажется, я что-то такое слышал краем уха? Владелец лавки сделал удивлённое лицо, но я видел — попал в яблочко.
— Н-ну, — он закашлялся. — У нас есть причины так полагать, ага. Я бы не хотел оставаться не у дел, когда это время придёт-с.
— Так вы имеете в виду, что это будет не заём, а, скорее, инвестиция?
— О, да-да! — он просиял. — Хаах, как и ожидалось, господин Нобу лучший, ага. Мне даже не пришлось ничего объяснять! Вы точно не прогадаете-с, так сколько вы сможете дать?
Владелец лавки с чувством ударил по столу. Его глаза горели алчным огнём.
Хмм, а ведь это неплохая возможность пристроить золотые монеты, которые я копил. Всё равно они просто лежат мёртвым грузом.
Я начал выкладывать золотые монеты на стол, извлекая их из [Сейфа]. Десять, двадцать… тридцать… блядь, надоело считать. Вроде бы здесь около сотни. Месячный платёж Ватару за его идиотизм в костях.
— Ста золотых монет хватит? — небрежно спросил я.
— С-с-ста⁈ — владелец лавки чуть не подавился. — Ох, д-да, этого хватит, ага. Ух, я удвою эту сумму к весне!.. Стоп, это я погорячился, я верну-с где-то 150!
— Похоже, на вас можно положиться, — кивнул я. — Хорошо, в таком случае, взамен я хочу, чтобы вы занялись текущими расходами деревни. Покажите, как вы умеете получать прибыль… Учтите, я буду проверять финансовые отчёты, так что не вздумайте меня надуть, угу?
— Я и надеяться не мог, что вы вот так запросто выложите на стол сотню золотых, ага… — он вытер пот со лба. — Я сделаю это! Моя компания Дайн приложит для этого все свои силы!
А, так его лавка называется «Компания Дайн». Надо же, первый раз слышу.
Судя по реакции, хватило бы и десятка золотых. Ну да пофиг, уже поздно. Зато я скинул на него всю финансовую возню. Отличная сделка!
— Такая огромная сумма… — вмешалась Селеста. — Это не слишком? Вы не боитесь, что он может просто сбежать с деньгами?
Потеря 100к ОП была бы неприятна, но отступать некуда. К тому же, моя роль главы деревни должна выглядеть так: с важным видом раздавать поручения и спать. Для этого нужно произвести впечатление крутого босса.
— Всё в порядке, я ему доверяю, — величественно произнёс я. — Да и вы, управляющая в Гильдии искателей приключений, также присутствуете при нашем соглашении, верно?.. Кроме того, если торговец сбежит с такой мелкой суммой, это лишь покажет его несостоятельность. Так?
— Эй, не стоит меня недооценивать, ага! — возмутился торговец. — Если вы понесёте убытки по моей вине, я сделаю что угодно — догэдза, сэппуку, всё!
Не только догэдза, но и сэппуку? Ох, только делай это в подземелье, чтобы я получил за это ОП!
— Это весьма неожиданно… — пробормотала Селеста. — Вас ни с того ни с сего буквально заставили принять должность мэра, но вы тут же начали принимать довольно смелые решения.
— Ку-ху-ху, — усмехнулся хозяин бара, поглаживая усы. — Первый раз вижу, чтобы господин Дайн так распалился.
Так, твоя очередь, усатый.
— Далее, — продолжил я. — Раз уж мы об этом заговорили. Я буду оставлять обязанности главы деревни на хозяина бара, когда буду занят другими неотложными делами. Так что постарайтесь как следует на должности заместителя мэра.
— О, я?.. — он моргнул. — Хм-м, господин Нобу ведь ещё и приключенец. Не знаю, с чем именно мне придётся столкнуться, но… хорошо, я принимаю ваше предложение.
Му-ху-ху, отлично! Ещё один дурачок, на которого можно скинуть работу!
— Хорошо, давайте подытожим? — я обвёл всех взглядом. — Во-первых, что касается нашей политики. Я говорю о подготовке к зиме… ещё точнее, о подготовке к добыче железа из големов в течение зимы.
Я начал раздавать указания, стараясь выглядеть как можно более важным:
— Господин Ку, с завтрашнего же дня начинайте возведение складов. Кантра, его заказы выполняй вне очереди, обеспечь его гвоздями и всем прочим, что может ему понадобиться. Селеста, выдайте через Гильдию авантюристам задания на добычу древесины… Вопрос оплаты обсудите с компанией Дайн. Компания Дайн будет отвечать за поставку материалов и финансирование. Да, насчёт материалов — пока что вы можете свободно использовать склад гостиницы. Заместитель мэра, вам я поручаю изучить планы компании Дайн на предмет каких-либо недостатков. Чуть позже я также подготовлю для вас подробные инструкции. Ну, а Гозо…