Имена первого порядка могли бы быть названы субстантивными именами, так как в наиболее очевидных случаях они обозначают людей, животных, вещи или место: с «понятийной» точки зрения это имена, более всего «похожие на существительные» (ср. § 7.6.1). Напротив, имена второго порядка не обозначают «субстанций». Некоторые из них являются единицами, зафиксированными в лексиконе (ср. § 4.3.1),. например: accident 'случай', event 'событие' и т. д. Но большинство их может быть выведено с помощью трансформаций из ядер, порождаемых посредством правила (3). Наш пример (с the demonstration) относится как раз к этому типу.
Как только мы замечаем это свойство имен второго порядка, синтаксическое разграничение между темпоральными обстоятельствами и темпоральными дополнениями выглядит еще менее убедительным. Мы можем спросить: каково же различие в глубинной структуре между The demonstration took place on Sunday 'Демонстрация состоялась в воскресенье' и They demonstrated on Sunday 'Они демонстрировали в воскресенье' (не говоря уже о They held the demonstration on Sunday 'Они провели демонстрацию в воскресенье' и т. д.)? Если такое различие и существует, оно вовсе не становится более ясным от попытки различить глубинные структуры на основе структуры составляющих: Имя + Время, с одной стороны, и Имя + Глагол + Время — с другой. Более правдоподобной представляется точка зрения, согласно которой в основе этих двух предложений лежит одна и та же структура составляющих (содержащая или не содержащая дополнительные синтаксические признаки для указания на выбор той или иной «версии» поверхностной структуры). Отсюда ясно, что мы должны ввести в грамматику правило, которое трансформирует выход правила Σ → Имя + Глагол (правило номинализации необходимо в грамматике в любом случае) и включает его в позицию субъекта той структуры, которая порождается правилом Σ → Имя + Время.
Имена второго порядка, выведенные с помощью трансформаций, могут встречаться не только в предложениях с темпоральным дополнением, но и в предложениях с локативным дополнением; ср.: The demonstration took place in Central Park 'Демонстрация происходила в Центральном парке', The death of Churchill has occurred in London 'Смерть Черчилля произошла в Лондоне' и т. д. Следует, однако, заметить, что в сочетании с локативными дополнениями выступают не только имена второго порядка, но также и имена, субстантивные в полном смысле слова (имена первого порядка); ср.: John was at home 'Джон был дома' vs. *John was on Sunday 'Джон был в воскресенье'.
Различие между именами первого и второго порядка имеет отношение также и к интересной асимметрии в дистрибуции локативных и темпоральных связок, отличных от глагола be 'быть' (наиболее «пустого» в семантическом плане из всех связок в английском языке). Нельзя сказать ни *John occurred on Sunday букв. 'Джон произошел в воскресенье', ни *John took place at home букв. 'Джон имел место дома' (за исключением, конечно, случаев мыслимой, но необычной «вторичной категоризации» слова John, так, чтобы оно понималось в значении 'рождение Джона' и т. д., — но сам факт, что такая «вторичная категоризация» может осуществляться и пониматься ad hoc, зависит как раз от того различия между двумя классами имен, которое мы сейчас рассматриваем). Упомянутая асимметрия состоит в том, что be употребляется при сочетании именных субъектов второго порядка как с локативными, так и с темпоральными предикатами, но не употребляется при сочетании именных субъектов первого порядка с темпоральными предикатами; в то же время употребление occur, take place, happen и т. д. ограничено сочетанием именных субъектов второго порядка как с темпоральными, так и с локативными предикатами. Эти дистрибутивные факты можно суммировать следующим образом (слово occur здесь представляет класс, включающий также take place, happen и т. д.):
Темпоральные — Локативные
Первого порядка:
*John was on Sunday. — John was in Central Park,
*John occurred on Sunday. — *John occurred in Central Park.
Второго порядка:
The demonstration was on Sunday. — The demonstration was in Central Park.
The demonstration occurred on Sunday. — The demonstration occurred in Central Park.
Между предикатами, содержащими occur, happen, take place и т. д., в различных контекстах могут наблюдаться семантические различия. Но эти предикаты обладают одной общей чертой, которая имеет решающее значение для рассматриваемого вопроса: они не-стативны (ср. § 7.6.4). Так как имена первого порядка обычно обозначают «сущности» (существующие в течение определенного промежутка времени, хотя они и могут изменять свое местоположение), а имена второго порядка обычно относятся к «событиям» (с «точечной» дислокацией в пространстве и времени), то факт употребления occur и т. д. с последними, но не с первыми в поверхностной структуре локативных и темпоральных предложений становится легко объяснимым. Локативные и темпоральные предикаты при именах первого порядка обязательно стативны.