Выбрать главу

Если включенное ядро содержит «не-агентивный» именной элемент, то оно удовлетворяет более обычным условиям переходности. Здесь имеется несколько релевантных факторов. (1) Глагол, выбранный из лексикона, может быть «эргативным», например move (ср. § 8.2.3). В этом случае он вставляется в поверхностную структуру результирующего предложения без морфологических модификаций (с «нулевой модификацией»). Однако, ввиду того что двухместный глагол есть реализация узла «Verb: + caus», результирующая переходная конструкция будет определяться грамматикой как каузатив от соответствующей непереходной («не-агентивной») конструкции. Так, John moved Bill 'Джон передвинул Билла' получит после синтаксического анализа семантическое представление 'Джон был агенсом, который послужил (непосредственной) причиной (не-агентивного) передвижения Билла'. (2) Выбираемый глагол может быть таким, с которым морфологически соотносится двухместная форма, например soft 'мягкий' (в этом конкретном примере — «адъективный» глагол; ср. §8.2.8). В словаре статья для soft должна, следовательно, содержать информацию, которая позволяет реализовать «soft: + caus» в виде soften 'смягчать'. (3) Выбираемый глагол может быть таким, с которым ассоциируется двухместная «лексикализованная» форма, например die 'умирать'. В этом случае вместо «Verb: + caus» подставляется подходящая двухместная форма. Например, «die: + caus» реализуется в поверхностной структуре в виде kill 'убивать'. (4) Может не найтись ни соответствующей морфологической, ни лексической формы, равно как к выбираемому глаголу может оказаться неприменимой и операция «нулевой модификации» (можно заметить, что условия ее применимости во многом неясны: сомнительно, чтобы «эргативные» глаголы английского языка составляли четко выделяемый и закрытый класс). В этом случае «Verb: + caus» снова будет образовывать одну из продуктивных, «выраженных» каузативных конструкций: John made Bill fall 'Джон сделал так, чтобы Билл упал', John made Bill responsible (for the administration of the department) 'Джон сделал Билла ответственным (за руководство отделом)' и т. д.

Порождение переходных конструкций в английском (и в других языках) требует, по-видимому, примерно такого подхода, если мы хотим добиться успеха в формализации отношений, которые, несомненно, имеют место между различными классами предложений, рассмотренными нами ранее. (Примерный анализ структуры составляющих, лежащей в их основе, приведен на рис. 21.) В то же время ясно, что существует немало переходных глаголов, для которых было бы явной натяжкой говорить о реализации узла вида «Verb: + caus». Их можно назвать «базисными переходными» глаголами. Примерами могут служить eat 'есть, кушать' и read 'читать'. Нет особого смысла трактовать eat и read как двухместные реализации «фиктивных» одноместных глаголов, означающих, соответственно, 'быть кушаемым' и 'быть читаемым'. «Не-агентивные» одноместные предложения Caviare is eaten 'Икру едят' и The book is read 'Книга читается' не только пассивны по «форме» (ср. § 8.3.3), но, подобно таким предложениям, как Bill is moved 'Билла передвигают', и в отличие от таких, как Bill moves 'Билл передвигается' (в «не-агентивном» толковании), они предполагают существование «агенса» (который в пассивных конструкциях, конечно, может как указываться, так и не указываться). Так как переносить на «базисные переходные» предложения синтаксическую трактовку, только что очерченную для предложений, которые можно назвать «производными» переходными предложениями, не следует (ибо такая трактовка не соответствует интуиции и бесполезна для семантического анализа), то мы должны, видимо, в правиле (И) допустить третью возможность выбора. Если это правило дополнить теперь следующим образом:

то окажется возможным сохранить преимущества обеих альтернатив. Как видим, эта поправка позволяет нам соединить более принятый подход к порождению переходных конструкций (ср. правила (а) и (b) на стр. 405) с предложенным нами способом вывода двухместных ядер из включенных одноместных ядер. Однако эта поправка, при всей ее привлекательности, значительно увеличивает число проблем технического характера. Если бы мы смогли справиться с этими проблемами, то интеграция двух подходов имела бы преимущество, связанное с формализацией следующих суждений: «Некоторые переходные конструкции в языке являются базисными в том смысле, что они обладают и глубинным субъектом, и глубинным объектом. Другие конструкции производны; и их объект есть трансформированный, одноместный, не-агентивный субъект». Это суждение, или по крайней мере его вторая часть, выражает точку зрения, которая часто высказывалась лингвистами, работающими в рамках менее формального подхода традиционной грамматики. В первой части этого суждения отражена та концепция переходности, которая была в последнее время подвергнута формализованному изложению в работах Хомского. Как мы видели, желательно, чтобы теория генеративной грамматики давала возможность формализовать обе точки зрения применительно к предложениям, содержащим разные классы лексических единиц.