Более существенным, нежели общая вероятность появления w после i и перед а, является тот факт, что w составляет часть «блока» want. С одной точки зрения блок можно рассматривать как допустимую для английского языка последовательность букв; с другой точки зрения его следует рассматривать как целостную единицу, которую могут заменять другие блоки букв, так, что при этом будут получаться приемлемые высказывания: idrinkapintofmilk 'Я пью пинту молока', itakeapintofmilk 'Я беру пинту молока' и т. п. При этом i 'я' также является «блоком»; то, что он состоит только из одной буквы, не существенно. На его место в данное окружение не может быть поставлена никакая другая отдельная буква так, чтобы получилось приемлемое высказывание, а только другие «блоки», например: 'we' мы, they 'они', thejoneses 'Джонсы' и т. п. То, что мы назвали «блоками», можно, по крайней мере в предварительном порядке, идентифицировать со словами языка. (Для упрощения мы не учитываем тот факт, что некоторые «блоки», которые могли бы заменить I в данном примере, являются не отдельными словами, а сочетаниями слов, например: The Joneses, They all 'они все' и т. п. Здесь читатель может вновь обратиться к разделу, в котором рассматривается «двойное членение» в плане выражения; см. §2.1.3).
4.2.6. ДИСТРИБУЦИОННЫЙ ПОДХОД К ГРАММАТИЧЕСКОМУ ОПИСАНИЮ
Заметим, что мы пришли к традиционной точке зрения, согласно которой английские предложения «структурируются» на двух уровнях: на уровне букв (или фонологических единиц) и на уровне слов, не прибегая явным образом к понятию значения. Мы только отделили фонологический (или орфографический) компонент приемлемости от приемлемости иного рода с тем, чтобы выделить внутри этого «остатка» различные компоненты приемлемости «более высокого уровня». Конечно, верно, что высказывания I want a pint of milk; I drink a pint of milk и т. д. (теперь мы можем ввести промежутки между словами) осмысленны в соответствующем контексте. Кроме того, они различаются по своему значению; это различие значений высказываний уместно описывать как функцию от значений составляющих их слов want, drink и т. д. Но пока мы не учитывали эти факты; и мы не будем этого делать в пределах представленной здесь теории грамматики. Эти факты подлежат рассмотрению в теории семантики. В принципе мы только построили множество приемлемых предложений, помещая разные слова в одну и ту же «раму», или контекст. Все множество контекстов, в которых может встречаться лингвистическая единица, составляет ее дистрибуцию (см. §2.3.1). Таким образом, здесь излагался дистрибуционный подход к грамматическому анализу.
Теперь мы можем констатировать, что фонология описывает приемлемость и неприемлемость высказываний в той мере, в какой это возможно, посредством правил или формул, устанавливающих допустимые сочетания фонологических единиц исследуемого языка, а описание приемлемости в терминах допустимых сочетаний слов на «более высоком» уровне как бы «переходит» к грамматике.