Выбрать главу

— Мистер Уинтерборн, — воскликнула миссис Фернсби, — вы действительно считаете, что всё это можно успеть сделать к вечеру?

— Фернсби в вашем распоряжении большая часть дня, если вы не будете бездельничать за ланчем. — Когда она начала возражать, Рис сказал: — Я договорюсь насчёт поезда.

— А что до всего остального? — прокричала она ему вслед, пока он выходил из кабинета. — Что с цветами? Тортом? Что насчёт…

— Не мучайте меня деталями, — бросил он через плечо. — Просто всё организуйте.

— Значит, теперь мы опять друзья, — удовлетворённо подытожил Том Северин, вытягивая ноги и кладя их на большой бронзовый стол в своей пятиэтажной конторе.

— Только потому, что мне кое-что нужно, — ответил Рис. — А не потому, что ты мне нравишься.

— Друзьям необязательно меня любить, — заверил его Северин. — На самом деле я предпочитаю, чтобы они этого не делали.

Рис упорно сдерживал усмешку.

— Дружба зависит от того, сможешь ли ты оказать мне услугу, — напомнил он.

Северин поднял вверх руку, призывая замолчать.

— Момент, — он повысил голос: — Барнаби! Где информация, которую я запрашивал?

— Вот здесь, сэр. — Личный секретарь Северина, коренастый малый в мятой одежде и с массой, во все стороны торчащих, непричёсанных волос, вбежал в кабинет, неся с собой пачку бумаг. Он осторожно положил их на стол. — На данный момент я нашёл четыре частные станции. Пятая ожидает подтверждения.

Секретарь поспешил прочь, а Северин взял бумаги и начал их просматривать.

— Как насчёт этой? — спросил он, передавая документ Рису. — Небольшая частная станция с выделенной дорогой, соединяющей Великий Западный путь. Можем оттуда отправить особый поезд до Карнарвона. Здание на станции представляет собой двухэтажное строение с гостиной для отдыха перед отбытием. Ни толпы, ни билетов, ни ожидания. Мой главный управляющий лично проследит за тем, чтобы твои личные вагоны присоединили к нашему лучшему подвижному составу: новому локомотиву и дополнительным пассажирским вагонам с купе для прислуги.

Рис улыбнулся, быстро просмотрев страницу перед тем, как вернуть их ему обратно.

— В Англии нет никого другого, кто мог бы организовать всё это так быстро.

— Есть ещё двое людей, — скромно откликнулся Северин. — Но они не сделают этого в качестве свадебного подарка, как я.

— Спасибо, Том.

— Барнаби, — выкрикнул Северин и передал бумаги, вбежавшему в кабинет, секретарю. — Вот эта станция. На ней всё должно быть готово к вечеру. Убедись, что личный вагон Уинтерборна снабдят льдом и чистой водой, когда он прибудет на место.

— Да, сэр.

Барнаби резко закивал и убежал.

Северин вопросительно глянул на Риса.

— Не хочешь пройтись в таверну перекусить? Или пропустить стаканчик виски здесь?

Рис с сожалением покачал головой.

— У меня масса дел. Давай встретимся, когда я вернусь из Уэльса. — Ему пришло в голову, что он уже будет женатым человеком. Каждую ночь Хелен будет делить с ним постель, а по утрам завтракать в его компании… на мгновение он замечтался, воображая обычную жизнь с ней, множество небольших удовольствий, которые Рис никогда не станет принимать, как само собой разумеющиеся.

— Конечно, — глаза цвета морской волны Северина стали дружелюбными и пытливыми. Свет на его лице отразился в правом глазу, и он загорелся зелёным цветом. — К этому ещё надо привыкнуть, — сказал он. — Все эти улыбки и хорошее настроение. Ты никогда не был одним из этих мягкосердечных ребят.

— Я не мягкосердечный, а… чистосердечный.

Северин задумчиво улыбался, пока они пожимали друг другу руки, поднявшись на ноги.

— Должно быть приятно, — рассеяно сказал он, — в принципе обладать сердцем.

Рис вернулся в универмаг и обнаружил, что большая часть его управляющих носится туда-сюда с бешеной скоростью, соперничающей с Барнаби. Продавцы и швеи таскали белые коробки и охапки одежды в его личный кабинет, где секретарь по социальным вопросам, мисс Эдэвейн, составляла подробные списки упакованных предметов. С удовлетворением он отметил, что приготовления шли полным ходом. Рис решил отыскать Фернсби и спросить об её успехах.

Подходя к её столу, он обнаружил, что следует за доктором Хэвлоком. Пожилой мужчина нёс поднос с серебряной посудой, стакан лимонада со льдом и крошечную вазу с идеальной полураспустившейся розой.