Выбрать главу

Та подняла на неё глаза.

— Это предложение?

— Конечно. Надеюсь, я не обидела вас?

— Нет, — задумчиво ответила Шэрон. — Но давайте подождём, ладно? Не будем говорить об этом, пока всё здесь не устроится.

— Ладно, — нехотя согласилась Мора. — Но это будет недолго. Скоро все трудности останутся позади.

Вечером, вспоминая о её предложении, Шэрон вдруг пришло в голову, что Мора-то сама себе дом не строит. И даже не заговаривает об этом, а ночует в задней комнате салуна. Что это может значить? Она не собирается жить здесь?

***

На следующий день Харпер куда-то уехала на несколько часов и вернулась с шестью фургонами, которые тут же стали разгружаться у лавки и салуна.

— Видите?! — крикнула она Шэрон. — Здесь всё, что понадобится нам на остаток года, но если не хватит, то я пошлю в форт и нам привезут ещё!

— Значит, за этим вы посылали давно? — спросила Шэрон. — Однако вы дальновидный человек.

Мора коротко рассмеялась.

— Хотела продать этот товар на приисках в Калифорнии, а теперь думаю, здесь товары нужнее.

Эти фургоны не выходили из головы у Шэрон, пока она стирала у ручья. Откуда Харпер знала, что они понадобятся? Или она действительно хотела сначала отправить груз в Калифорнию?

Рядом с ней остановилась Пэтти, чтобы передохнуть и напиться.

— Умаялась, — добродушно пожаловалась она, вытирая пот со лба. — А твоя мать работает, как дьявол. Мы за ней не успеваем.

— Послушай, Джорджия, как доставляют товары на прииски Калифорнии?

Пэтти жадно выпила вторую кружку воды.

— По морю, конечно. Так гораздо дешевле, а что?

— Мора говорила, что эти фургоны, которые прибыли сегодня, предназначались для золотых приисков Калифорнии, но потом она передумала и решила оставить их здесь. Зачем же она переправляла товары по суше, если морем, как ты говоришь, гораздо дешевле?

— Кто её знает, — Пэтти задумалась. — Действительно, странно.

***

Против ожиданий, Ханна Бишоп никак не давала знать о себе и не беспокоила их, хотя её люди несколько раз появлялись невдалеке от города.

И тем не менее, не всё шло гладко. В салун завезли виски, и некоторые переселенцы стали заходить туда всё чаще и чаще. Пайпер, например, бывала там каждый вечер, хотя днём трудилась, как и все. Зато Пита Запата и несколько человек, пригнавших фургоны, целыми днями просиживали в салуне, вооружённые до зубов. Лишь изредка Запата одна уезжала куда-то и пропадала несколько часов.

Работа по дому отнимала у Шэрон много времени, но вечерами, на закате, она часто сидела на крыльце, вглядываясь в Тополиный каньон, откуда они пришли, и чего-то ждала.

Даже самой себе она не хотела признаться, что снова хочет видеть одинокую суровую всадницу на серой гнедой. Где она? Ведь Шэрон слышала, что она не приехала с Бони.

Стук копыт прервал её мысли. Это прискакал сын Пэтти, Мортон.

— Шэрон! Хватит киснуть! Поехали кататься!

Шэрон не нужно было уговаривать, и через несколько минут они пустили лошадей вскачь по каньону.

— Ты видела, как эта Запата смотрит на женщин? — спросил Мортон, когда они поехали шагом. — Прямо мурашки по коже. Ну и особа.

— Говорят, что она бандитка.

— Я бы не удивился, — ответил серьёзно Мортон. — Даурии она страшно не нравилась. И как Харпер держит такую возле себя?

Совершенно непроизвольно Шэрон направила лошадь к их старому лагерю в смутной надежде найти там Бэннон. И хотя это было безнадёжно, тем не менее она горько вздохнула, не увидев её.

— Смотри! — Мортон схватил её за руку. — Следы фургона, совсем свежие. Кто бы это мог быть?

Шэрон внимательно осмотрела следы.

— Не понимаю. Вот наши колеи, когда мы проезжали здесь в долину, а эти совсем свежие и ведут в соседний каньон. Значит, фургоны приехали оттуда.

— Фургоны Харпер? Но откуда она…

— Пока никому не говори об этом, — перебила его Шэрон.

Значит, эти фургоны ждали здесь давно. Ждали чего? Когда начнёт строиться город? Но ведь никто не мог знать, что он будет строиться.

Никто, кроме Моры Харпер.

Оба человека медленно поехали назад вдоль ручья под высокими тополями.

— Мортон! — вдруг тихо позвала Шзрон, указывая на всадницу, показавшуюся вдалеке.

Они узнали её сразу.

— Это Запата! — вскрикнул Мортон.

— Тихо! Она нас услышит, — Шэрон была испугана не меньше друга.

Что-то жуткое и пугающее было в бесстрастном лице Запаты, в её безжизненных равнодушных глазах.

Они остановили лошадей за огромным тополем. Но Запата не видела их, она смотрела куда-то вниз в сторону долины. Неожиданно она соскочила с лошади и, прихватив винтовку, полезла вверх на большой валун. На вершине она осторожно добралась до края, тщательно прицелилась и выстрелила.

— В кого она стреляет? — дрожащим голосом спросил Мортон.

— Не знаю, может в слона. Надо ехать домой. Мне что-то здесь не нравится. У меня такое предчувствие, Мортон, что случится что-то ужасное.

Комментарий к Глава 3

Поплар - Poplar с английского означает тополь.

========== Глава 4 ==========

Весь следующий день Шэрон думала о фургонах Харпер. Несколько раз она пыталась заговорить с матерью, но та была слишком занята и попросту отмахнулась от неё.

Днём к ней заехала Даурия Китчен.

— Привет, Шэрон. Мы тут с Мортоном решили сделать вечеринку. Оказалось, Сати играет на скрипке, вот мы и подумали, не организовать ли нам танцы?

— Хорошая мысль, Даурия, — согласилась Шэрон и, поколебавшись, спросила: — Тебе Мортон ничего не рассказывал о следах, которые мы нашли?

Даурия серьёзно взглянула на неё и взъерошила свои льняные волосы.

— Говорил.

— Даурия, они ждали нас. Похоже, кто-то заранее знал, что мы придём сюда и останемся.

— Ты имеешь в виду Мору? Но зачем ей это? Что она от этого выиграет? А даже если и так, то ты же не станешь отрицать, что место замечательное.

— Да, но всё равно мне это не нравится. — Подошли её мать с Джорджией Пэтти и Кэлли Малхолланд.

— Ну что, молодёжь, слышала, хотите танцы… — начала было Кэлли, но её слова утонули в стуке копыт.

К дому подъехали три всадницы. Рыжеволосую Рэю они видели раньше, вторая была незнакома, а третья оказалась — у Шэрон перехватило дыхание — Роксана Бэннон.

— День добрый, леди, — поздоровалась с женщинами Рэя и кивнула Шэрон: — Мэм! Моё почтение. Кто-нибудь из вас видел девушку лет двадцати, на гнедой кобыле?

— Нет, — ответила за всех Кэлли. — Не видели. Что-нибудь случилось?

— Это одна из наших, Вэлма Фримэн. Она уехала вчера охотиться и не вернулась. Может, с ней что-то случилось.

— Нет, мы её не видели, — повторила Крокетт.

— Привет, Роксана! — радостно улыбнулась Даурия. — А мы-то думали, что ты уехала отсюда. Как дела?

— Теперь работаю на Ханну Бишоп.

— А почему вы думаете, что ваша девушка была здесь? — спросила Джорджия Пэтти.

— Она поехала на север, в вашем направлении, — ответила Рэя.

Третья незнакомка, крепко сбитая, с квадратной челюстью, поторопила остальных.

— Кончай болтать, Рэя. Скажи им.

— Ладно, Бэти, — Рэя окинула поселенцев тяжёлым взглядом. — Лошадь Вэлмы вернулась на рассвете. Всё седло в крови. Мы пошли по её следам и нашли девушку недалеко от входа в долину. Её застрелили в спину, но она была ещё жива, когда упала с лошади и пыталась уползти. Тот, кто стрелял в неё, догнал и добил её ножом.

Запата! Шэрон побледнела. Они с Мортоном видели, как Запата стреляла в кого-то.

— Вы понимаете, что это означает? — резко спросила Роксана в наступившей тишине. — Вэлма была славной девушкой и кто-то убил её. Кто-то из ваших.

— Из наших? Этого не может быть, — запротестовала Кэлли.

— Не может? — Бэти задрожала от ярости. — Мы нашли там следы трёх всадников. Вэлма была моей напарницей и чертовски хорошей девушкой. А сейчас я желаю видеть того, кто это сделал.

— Повернись! — голос был холодный и бесстрастный.

Все трое разом повернулись. Позади них стояла Пита Запата. Рядом с ней стояли ещё двое людей Харпер с ружьями, а чуть поодаль Пайпер, Лима и Харпер.